1
00:00:00,000 --> 00:01:41,100
<b>Transfer: @Nell.aja
https://sociabuzz.com/nell_aja/support</b>

2
00:01:41,208 --> 00:01:43,035
{\an8}<i>A new scandal rocks the city.</i>

3
00:01:43,118 --> 00:01:45,447
{\an8}<i>The demonstration broke out because of Prajapathi's accusations</i>

4
00:01:45,471 --> 00:01:47,419
{\an8}<i>stealing people's money is becoming increasingly common.</i>

5
00:01:51,187 --> 00:01:52,666
{\an8}<i>Welcome to Prajapathi News.</i>

6
00:01:52,690 --> 00:01:54,169
{\an8}<i>Be with me, Simpson Seenu.</i>

7
00:01:54,745 --> 00:01:56,778
{\an8}<i>A promise is just a promise,</i>

8
00:01:56,802 --> 00:01:58,200
{\an8}<i>truths about Prajapathi</i>

9
00:01:58,224 --> 00:01:59,316
{\an8}<i>now it has been revealed.</i>

10
00:01:59,941 --> 00:02:01,578
{\an8}<i>That's a very ridiculous slogan</i>

11
00:02:01,851 --> 00:02:03,932
{\an8}<i>because of Prajapathi
irresponsible</i>

12
00:02:03,956 --> 00:02:06,037
{\an8}<i>over this banking scandal,
but it was Prajapathi Bank</i>

13
00:02:06,411 --> 00:02:08,606
{\an8}<i>What's Prajapathi</i>'s connection anyway

14
00:02:08,630 --> 00:02:10,005
{\an8}<i>with Prajapathi Bank?</i>

15
00:02:10,501 --> 00:02:11,583
{\an8}<i>He is not an employee of the bank.</i>

16
00:02:11,583 --> 00:02:13,143
{\an8}<i>He's just the founder.</i>

17
00:02:13,174 --> 00:02:14,917
We think banks are holy temples!

18
00:02:14,941 --> 00:02:16,200
It's not even messed up like this!

19
00:02:16,241 --> 00:02:18,889
All my dowry money
I'll put it in your bank!

20
00:02:19,244 --> 00:02:20,885
You wiped out all our savings

21
00:02:20,909 --> 00:02:22,549
just like craving!

22
00:02:23,189 --> 00:02:25,438
{\an8}When the same bank loves its customers

23
00:02:25,462 --> 00:02:27,369
{\an8}highest interest...

24
00:02:27,514 --> 00:02:29,208
{\an8}<i>Are there any of
those who worship Prajapathi?</i>

25
00:02:29,415 --> 00:02:30,033
{\an8}<i>No.</i>

26
00:02:30,430 --> 00:02:33,892
{\an8}<i>But only because of them
lost his hard earned money...</i>

27
00:02:34,293 --> 00:02:35,804
{\an8}<i>that same customer</i>

28
00:02:35,828 --> 00:02:37,763
{\an8}<i>now it's shameless begging</i>

29
00:02:38,040 --> 00:02:41,951
{\an8}<i>ask for at least some of it
their money was returned</i>

30
00:02:42,490 --> 00:02:43,662
{\an8}<i>I mean, what nonsense!</i>

31
00:02:44,802 --> 00:02:46,851
{\an8}<i>These people are so selfish</i>

32
00:02:46,875 --> 00:02:48,142
{\an8}<i>Disgraceful!</i>

33
00:02:48,173 --> 00:02:50,045
{\an8}<i>Prajapathi Bank has set a new standard</i>

34
00:02:50,069 --> 00:02:51,431
{\an8}<i>for all the scandals in India.</i>

35
00:02:51,585 --> 00:02:53,242
{\an8}<i>I'm Christopher
with cameraman Nolan</i>

36
00:03:00,604 --> 00:03:01,656
Prajapathi?

37
00:03:02,168 --> 00:03:03,249
Seriously, huh?

38
00:03:03,273 --> 00:03:05,337
Do you drink tea?

39
00:03:06,592 --> 00:03:08,161
Why?
Indeed, the coffee here is better.

40
00:03:10,541 --> 00:03:13,269
You understand, right?
How serious is our situation?

41
00:03:14,237 --> 00:03:15,993
I really understand.

42
00:03:16,017 --> 00:03:18,362
But unfortunately, you don't.

43
00:03:19,591 --> 00:03:21,125
- Sit down!
- I don't?

44
00:03:21,408 --> 00:03:24,528
I don't understand?
What don't I understand?

45
00:03:24,788 --> 00:03:26,525
- We're broke!
- What?

46
00:03:27,317 --> 00:03:28,150
Are you deaf?

47
00:03:29,881 --> 00:03:31,173
We lost all the money.

48
00:03:31,372 --> 00:03:34,287
We lost all the money?

49
00:03:40,747 --> 00:03:41,764
But how?

50
00:03:43,448 --> 00:03:44,591
Our investment failed!

51
00:03:47,014 --> 00:03:51,824
You invest
people's money badly?

52
00:03:52,062 --> 00:03:53,198
Investment is our job.

53
00:03:53,718 --> 00:03:57,354
- We are talking 15,000 crore rupees!
- I know, I know.

54
00:03:57,955 --> 00:03:59,224
I invest in Crypto.

55
00:04:01,200 --> 00:04:04,641
Unfortunately destroyed.
Excuse me.

56
00:04:05,008 --> 00:04:09,481
- You think sorry can calm them down?
- Indeed they have other options?

57
00:04:09,974 --> 00:04:10,958
Prajapathi.

58
00:04:11,215 --> 00:04:14,665
You won't be able to get away with all this.

59
00:04:16,904 --> 00:04:19,462
- Unless I can snare you.
- What?

60
00:04:24,469 --> 00:04:26,662
This says you take full responsibility.

61
00:04:27,893 --> 00:04:28,957
I need your signature.

62
00:04:32,252 --> 00:04:34,809
I'm the one selling lies,
you are the one who bears the consequences.

63
00:04:36,875 --> 00:04:41,416
{\an8}This letter will not
help you escape.

64
00:04:42,356 --> 00:04:43,435
{\an8}I will fight!

65
00:04:43,459 --> 00:04:45,826
{\an8}I will fight to the end.

66
00:04:45,963 --> 00:04:47,171
{\an8}You will be punished

67
00:04:47,195 --> 00:04:48,945
{\an8}for all your wrongdoings.

68
00:04:49,104 --> 00:04:51,303
{\an8}- Take note of what I'm saying!
- I thought you would say that.

69
00:04:52,385 --> 00:04:54,326
{\an8}This is not a confession letter,

70
00:04:54,350 --> 00:04:55,617
{\an8}but a suicide note.

71
00:04:57,903 --> 00:04:59,575
{\an8}You should read first
before signing.

72
00:05:02,342 --> 00:05:03,534
{\an8}Take note of this!

73
00:05:06,192 --> 00:05:08,208
{\an8}- Prajapathi.
<i>- Make it as natural as possible!</i>

74
00:05:11,262 --> 00:05:13,166
{\an8}Destroy all documents!
Leave no trace!

75
00:05:13,167 --> 00:05:15,232
{\an8}Yes, sir.

76
00:05:18,377 --> 00:05:19,753
{\an8}<i>New sensational news coming in.</i>

77
00:05:20,007 --> 00:05:21,732
{\an8}<i>We have received a suicide note</i>

78
00:05:21,756 --> 00:05:23,887
{\an8}<i>Mr. Harish Chandra.
The COO of the bank...</i>

79
00:05:26,634 --> 00:05:28,693
{\an8}<i>Died too soon.
At the age of only 70 years</i>

80
00:05:29,260 --> 00:05:31,707
{\an8}<i>Harish Chandra apparently
the mastermind behind this scandal</i>

81
00:05:32,150 --> 00:05:33,927
{\an8}<i>While Prajapathi,
like all of you, are victims</i>

82
00:05:34,424 --> 00:05:35,689
{\an8}<i>Society has realized its mistake,</i>

83
00:05:35,713 --> 00:05:36,977
{\an8}<i>and now apologize to Prajapathi.</i>

84
00:05:37,527 --> 00:05:38,923
{\an8}<i>"Bring down Harish Chandra"</i>

85
00:05:38,947 --> 00:05:40,343
{\an8}<i>shouts everywhere.</i>

86
00:05:40,468 --> 00:05:41,732
{\an8}<i>Likewise the exclamation</i>

87
00:05:41,756 --> 00:05:43,264
{\an8}<i>'Marry Me, Prajapathi'.</i>

88
00:05:43,468 --> 00:05:44,455
{\an8}<i>That's funny!</i>

89
00:05:56,534 --> 00:05:59,697
{\an8}<i>Attempted murder
on Prajapathi?</i>

90
00:06:00,274 --> 00:06:02,166
{\an8}<i>Protest is still justified.</i>

91
00:06:02,387 --> 00:06:04,365
{\an8}<i>But attempted murder?</i>

92
00:06:04,389 --> 00:06:06,735
{\an8}<i>The world just keeps getting messed up.</i>

93
00:06:06,902 --> 00:06:08,969
{\an8}<i>Prajapathi disappeared somewhere.</i>

94
00:06:09,395 --> 00:06:12,103
{\an8}<i>Residents asked why Prajapathi ran away</i>

95
00:06:12,127 --> 00:06:13,594
{\an8}<i>if he is truly innocent.</i>

96
00:06:13,935 --> 00:06:16,364
{\an8}<i>The police acted repressively</i>

97
00:06:16,388 --> 00:06:18,128
{\an8}<i>on peaceful protesters.</i>

98
00:06:19,789 --> 00:06:21,529
{\an8}<i>Prajapathi says Bye-Bye</i>

99
00:06:21,553 --> 00:06:23,098
{\an8}<i>to the Indian government,</i>

100
00:06:23,181 --> 00:06:24,897
{\an8}<i>and fly to
Dubai for hiding.</i>

101
00:06:24,980 --> 00:06:26,669
{\an8}<i>Prajapathi didn't say sorry.</i>

102
00:06:26,693 --> 00:06:28,666
{\an8}<i>Now, he hastily fled to Dubai.</i>

103
00:06:28,707 --> 00:06:31,029
{\an8}<i>Customers who have lost
all his money is now depressed</i>

104
00:06:31,196 --> 00:06:33,905
{\an8}<i>But Prajapathi stole it
all the money, is in Dubai</i>

105
00:06:33,936 --> 00:06:37,115
{\an8}<i>Around 2 million citizens
India visits Dubai every year</i>

106
00:06:37,240 --> 00:06:40,047
{\an8}<i>Does that mean they're all escaped criminals?</i>

107
00:06:40,653 --> 00:06:43,224
{\an8}<i>You know, no
the high cost of living in Dubai?</i>

108
00:06:43,307 --> 00:06:44,378
{\an8}<i>Inconsequential, ah.</i>

109
00:06:44,410 --> 00:06:46,712
{\an8}<i>Minister of the Interior
Melkote was urged to act</i>

110
00:06:46,761 --> 00:06:47,639
{\an8}<i>Be quiet, listen to me.</i>

111
00:06:48,528 --> 00:06:50,725
{\an8}<i>The government will arrest Prajapathi</i>

112
00:06:50,749 --> 00:06:52,361
{\an8}<i>in the next 24 hours.</i>

113
00:06:52,444 --> 00:06:55,270
{\an8}<i>- Within 24 hours?
- Yes, in the next 24 hours</i>

114
00:07:09,808 --> 00:07:13,258
This is the men's room, Agent...

115
00:07:13,358 --> 00:07:16,393
- Shivani.
- Oh yes, Shivani Roy.

116
00:07:17,164 --> 00:07:17,903
Thanks.

117
00:07:17,927 --> 00:07:20,167
But why do I always
forgot your name, huh?

118
00:07:20,208 --> 00:07:22,227
Much more
you've forgotten.

119
00:07:22,251 --> 00:07:23,052
But don't worry.

120
00:07:23,076 --> 00:07:24,696
We will help you remember everything.

121
00:07:28,579 --> 00:07:31,407
- Is this really necessary?
- Yes. Fraudsters should be handcuffed.

122
00:07:31,905 --> 00:07:34,020
I didn't cheat.
That's Harish Chandra's doing.

123
00:07:35,103 --> 00:07:37,828
- Then why did you run away from India?
- Because they want to kill me.

124
00:07:37,911 --> 00:07:38,592
Who?

125
00:07:44,425 --> 00:07:45,915
Who wants
kill you?

126
00:07:50,687 --> 00:07:52,937
- Jazeera Cartel.
- Jazeera?

127
00:07:54,088 --> 00:07:55,286
Just heard that, right?

128
00:07:57,663 --> 00:07:59,064
It's a shadowy syndicate.

129
00:07:59,088 --> 00:08:00,454
Very secret.

130
00:08:00,478 --> 00:08:01,844
But incredibly dangerous.

131
00:08:01,969 --> 00:08:03,882
They invest their money
at my bank,

132
00:08:03,906 --> 00:08:05,507
and now all the money is gone.

133
00:08:07,009 --> 00:08:08,659
That's why they want to kill me.

134
00:08:10,305 --> 00:08:11,507
I think I'm safer

135
00:08:11,531 --> 00:08:13,181
in your hands rather than theirs.

136
00:08:14,980 --> 00:08:16,309
That's why I agree

137
00:08:16,333 --> 00:08:18,746
- with this deal.
- Want to trick me

138
00:08:18,770 --> 00:08:20,103
use this sad story?

139
00:08:20,186 --> 00:08:22,174
Your government knows
all about this story.

140
00:08:22,273 --> 00:08:25,622
- There's a lot he doesn't know.
- Take me home safely to India.

141
00:08:25,831 --> 00:08:27,848
So I'll tell you everything.
- Stay cool.

142
00:08:27,872 --> 00:08:28,895
You're in safe hands.

143
00:08:28,978 --> 00:08:30,658
You don't understand the situation.

144
00:08:32,890 --> 00:08:34,281
I'm not safe, Shivani.

145
00:08:34,767 --> 00:08:37,559
- Don't be so afraid.
- Listen to me!

146
00:08:38,789 --> 00:08:41,089
The Jazeera Cartel is
the most cruel criminal.

147
00:08:41,982 --> 00:08:43,649
I'm sure they will attack me

148
00:08:43,673 --> 00:08:45,017
when we're in the air.

149
00:08:45,058 --> 00:08:46,500
Is this why you insist?

150
00:08:46,524 --> 00:08:48,389
traveling on your own airline?

151
00:08:48,430 --> 00:08:49,210
- Shivani.
- Mom!

152
00:08:49,679 --> 00:08:50,873
Boarding has started.

153
00:08:52,869 --> 00:08:54,364
Just relax.

154
00:08:54,388 --> 00:08:57,758
No one else
who knows this operation,

155
00:08:57,782 --> 00:08:58,897
besides us.

156
00:08:59,069 --> 00:09:02,478
Shivani, my life
in your hands now.

157
00:09:09,267 --> 00:09:10,891
It won't be a smooth ride.

158
00:09:30,063 --> 00:09:31,508
Prajapathi has boarded the plane.

159
00:09:33,532 --> 00:09:34,402
Get ready.

160
00:09:48,909 --> 00:09:52,817
<i>Have a beautiful evening to all
passengers, ladies and gentlemen.</i>

161
00:09:52,858 --> 00:09:54,749
This is your captain, KK.

162
00:09:54,773 --> 00:09:55,984
AKA Kotappa Konda.

163
00:09:56,025 --> 00:09:57,603
With me in the cockpit,

164
00:09:57,627 --> 00:10:00,029
There's our co-pilot OK, Orry Konda.

165
00:10:00,531 --> 00:10:03,635
I warmly welcome you
all on board.

166
00:10:03,677 --> 00:10:06,002
Swingfisher 6EB1CH
fly from Dubai to Kochi.

167
00:10:06,043 --> 00:10:08,544
<i>We have a small economy class,</i>

168
00:10:08,568 --> 00:10:10,284
<i>comfortable business class,</i>

169
00:10:10,367 --> 00:10:12,205
<i>reliable diamond class,</i>

170
00:10:12,229 --> 00:10:14,066
<i>roomy sitting toilet</i>

171
00:10:14,264 --> 00:10:16,728
and cramped squat toilets</i>

172
00:10:16,759 --> 00:10:19,133
Dubai to Kochi Flights
this took 4 hours.

173
00:10:19,174 --> 00:10:21,045
If it goes smoothly,
we land in Kochi in 4 hours.

174
00:10:21,128 --> 00:10:21,808
But if not,

175
00:10:21,832 --> 00:10:23,894
we made an emergency landing in the Arabian Sea.

176
00:10:24,789 --> 00:10:25,732
For more jokes,

177
00:10:25,756 --> 00:10:28,130
follow my Instagram and YouTube
on FlyBoyKK.

178
00:10:32,940 --> 00:10:36,445
Oh yeah, I just uploaded a vlog
just about things that can be done

179
00:10:36,469 --> 00:10:38,663
if you pass out in the toilet.

180
00:11:27,636 --> 00:11:29,522
<i>Who are you?</i>

181
00:11:30,234 --> 00:11:31,506
<i>This is my hand, okay?</i>

182
00:11:32,324 --> 00:11:33,829
<i>That means this face must be mine too?</i>

183
00:11:35,451 --> 00:11:37,245
<i>You're dangerously handsome.</i>

184
00:11:38,649 --> 00:11:39,742
Who are you?

185
00:11:42,341 --> 00:11:43,601
<i>Who put the pen here?</i>

186
00:11:49,800 --> 00:11:50,806
<i>Not as painful as I thought.</i>

187
00:11:54,201 --> 00:11:55,907
<i>It looks like it's just a surface wound.</i>

188
00:11:55,931 --> 00:11:57,981
<i>It escapes from the inferior vena cava.</i>

189
00:11:58,306 --> 00:12:00,021
<i>But how can I know all this?</i>

190
00:12:05,485 --> 00:12:07,587
{\an8}I look cool
like Brad Pitt combined,

191
00:12:07,611 --> 00:12:11,608
{\an8}and Will Smith style
Sexy Siren Satya.

192
00:12:14,695 --> 00:12:16,639
By the way,
Am I American?

193
00:12:16,774 --> 00:12:18,576
English? Korea?

194
00:12:21,460 --> 00:12:23,609
<i>Oh, so I'm a Telugu guy?</i>

195
00:12:23,633 --> 00:12:25,781
<i>Unexpectedly.</i>

196
00:12:27,860 --> 00:12:28,715
<i>First Aid!</i>

197
00:12:29,995 --> 00:12:30,701
<i>That's it!</i>

198
00:12:35,337 --> 00:12:36,133
<i>Vitamin D3?</i>

199
00:12:36,157 --> 00:12:38,568
<i>Do I lack something?</i>

200
00:12:38,627 --> 00:12:40,443
I need to walk more often
under sunlight.

201
00:12:42,327 --> 00:12:43,137
What's this?

202
00:12:59,465 --> 00:13:00,592
Prabhas!

203
00:13:02,212 --> 00:13:04,357
These are earrings, right?

204
00:13:04,381 --> 00:13:05,731
Or nose piercing?

205
00:13:06,563 --> 00:13:08,513
Navel piercing?
Impossible.

206
00:13:09,842 --> 00:13:11,920
This must be a nipple piercing.

207
00:13:15,570 --> 00:13:16,708
<i>Who are you, friend?</i>

208
00:13:18,997 --> 00:13:20,149
<i>Why don't I remember anything?</i>

209
00:13:22,573 --> 00:13:24,284
Do you know who I am?

210
00:13:24,308 --> 00:13:26,018
I'm talking to you!

211
00:13:26,778 --> 00:13:27,980
You all look shocked.

212
00:13:28,004 --> 00:13:30,103
This is called breaking the fourth wall.

213
00:13:30,565 --> 00:13:32,230
This is the technique used
in screenwriting.

214
00:13:32,786 --> 00:13:34,915
In the 18th century, a French philosopher
named Dennis Diderot...

215
00:13:34,939 --> 00:13:36,083
Wait!

216
00:13:37,275 --> 00:13:39,658
How do I know all this?
Why do I care anyway?

217
00:13:39,906 --> 00:13:41,813
There is much more to it
it's important for me to think about.

218
00:13:42,106 --> 00:13:44,004
English!

219
00:13:50,446 --> 00:13:51,927
What is this pen somehow
stuck in my stomach?

220
00:13:52,136 --> 00:13:54,613
But look at it from a puncture angle
and the edge pattern,

221
00:13:55,095 --> 00:13:56,317
it looks like I've been stabbed.

222
00:13:57,361 --> 00:14:00,072
It's like someone wants me dead.

223
00:14:01,910 --> 00:14:03,052
Where am I?

224
00:14:03,528 --> 00:14:05,879
It's like a toilet.
But where is this toilet?

225
00:14:06,881 --> 00:14:08,424
Too small to use as a home toilet.

226
00:14:09,137 --> 00:14:10,437
Neatness for a train toilet.

227
00:14:11,568 --> 00:14:12,941
Buses don't have toilets.

228
00:14:17,119 --> 00:14:18,651
Airbus? Now!

229
00:14:18,750 --> 00:14:20,343
This is an airplane toilet.

230
00:14:20,367 --> 00:14:21,959
Someone tried to kill me here.

231
00:14:23,015 --> 00:14:26,124
<i>But who, huh?</i>

232
00:14:26,853 --> 00:14:27,695
<i>Who?</i>

233
00:14:27,916 --> 00:14:29,348
Maybe I'll know when I get out.

234
00:14:36,667 --> 00:14:38,506
Earthquake in the sky?

235
00:14:43,313 --> 00:14:45,022
By the way, you guys
where to watch this film?

236
00:14:45,081 --> 00:14:46,845
At the regular cinema, XXI,
or on an OTT platform?

237
00:14:47,360 --> 00:14:49,226
Or on iBomma?
It's an illegal site, right?

238
00:14:58,598 --> 00:14:59,773
Why is he glaring at me?

239
00:15:07,241 --> 00:15:09,154
He didn't smile. Hello!

240
00:15:10,737 --> 00:15:12,057
Is he hemorrhoids or what?

241
00:15:23,331 --> 00:15:24,583
<i>Our Lady.</i>

242
00:15:24,105 --> 00:15:26,252
<i>Are you the one who attacked me, Father?</i>

243
00:15:35,247 --> 00:15:37,107
- I'm scared, son.
<i>- No, it can't be him.</i>

244
00:15:37,131 --> 00:15:39,014
Yes, don't keep reading horror stories, Father.

245
00:15:39,164 --> 00:15:40,999
- It's not this book that scares me.
- So what?

246
00:15:41,087 --> 00:15:42,712
I can feel there is danger.

247
00:15:42,736 --> 00:15:44,633
I felt the presence...

248
00:15:45,480 --> 00:15:49,026
- Evil spirits get out of here!
- Father!

249
00:15:49,416 --> 00:15:51,773
This is not an evil spirit,
it's just turbulence.

250
00:15:52,215 --> 00:15:54,744
- I don't believe it.
- In times like these,

251
00:15:54,768 --> 00:15:56,161
you should read this.

252
00:15:56,821 --> 00:15:58,911
- What else is this?
- This will tell you what to do

253
00:15:58,935 --> 00:15:59,882
if the plane crashes.

254
00:15:59,923 --> 00:16:03,222
- Is this plane going to crash?
- Every plane can crash.

255
00:16:03,263 --> 00:16:04,930
After all, who am I?
comment on this?

256
00:16:04,954 --> 00:16:06,189
I'm just an ordinary passenger.

257
00:16:08,173 --> 00:16:10,776
Most Merciful God,
guide our wings through the storm,

258
00:16:10,800 --> 00:16:11,748
not by our power.

259
00:16:13,491 --> 00:16:15,242
This is a Nimbus 550 aircraft,
Diamond Class.

260
00:16:15,266 --> 00:16:16,537
Made from Carbon-Titanium nano alloy.

261
00:16:16,578 --> 00:16:18,495
Withstands up to 600 knots of wind shear...

262
00:16:18,519 --> 00:16:20,436
Powered by a hybrid turbofan
with the help of plasma.

263
00:16:20,477 --> 00:16:21,791
Running with advanced avionics,

264
00:16:21,815 --> 00:16:23,129
and a 9-core real-time operating system.

265
00:16:23,601 --> 00:16:24,963
For this plane to crash,

266
00:16:24,987 --> 00:16:26,864
either the pilot has to die...

267
00:16:27,036 --> 00:16:28,651
or hit by a cruise missile.

268
00:16:29,960 --> 00:16:30,649
Come on, continue reading.

269
00:16:32,247 --> 00:16:34,840
I guess I'm an Aeronautical Engineer.

270
00:16:34,881 --> 00:16:37,973
- You're wrong.
- What?

271
00:16:38,198 --> 00:16:41,320
Fighter planes alone are not strong
600 knots wind shear.

272
00:16:41,403 --> 00:16:43,461
- How do you know?
- I'm Noor Jahan.

273
00:16:43,485 --> 00:16:44,726
Aeronautical Engineer.

274
00:16:45,636 --> 00:16:46,619
And what's your name?

275
00:16:47,534 --> 00:16:51,182
Why didn't I think of that?
about my name before?

276
00:16:51,282 --> 00:16:55,088
- Sir, may I know his name?
- I'll tell you as soon as I know.

277
00:16:56,435 --> 00:16:57,287
Mr Vyas!

278
00:16:59,185 --> 00:17:02,050
- You didn't say your name was Vyas.
- Because it's not.

279
00:17:02,997 --> 00:17:04,603
Mr. Vyas, I'm talking to you.

280
00:17:05,383 --> 00:17:06,617
My name is Vyas?

281
00:17:06,641 --> 00:17:08,187
Not so cool, huh?

282
00:17:08,354 --> 00:17:10,781
I expect
something with more kick.

283
00:17:10,820 --> 00:17:13,495
- How come you're here, sir?
- I'm chatting with Romo

284
00:17:13,519 --> 00:17:14,592
from another father.

285
00:17:15,598 --> 00:17:17,668
Please, let me take you
to your seat.

286
00:17:18,695 --> 00:17:20,995
- This isn't my chair?
- No, sir! Come on!

287
00:17:21,373 --> 00:17:22,368
Spiritus Malignos..

288
00:17:22,689 --> 00:17:24,766
Romo, next time if Romo is stressed,

289
00:17:24,790 --> 00:17:26,702
use breathing technique 478.

290
00:17:26,827 --> 00:17:28,899
- What is that?
- Inhale for four seconds...

291
00:17:29,111 --> 00:17:32,352
...hold seven seconds and
exhale eight seconds.

292
00:17:32,430 --> 00:17:35,103
- I guess I'm a doctor too, right?
- Mr Vyas.

293
00:17:35,852 --> 00:17:37,308
- No, Father, I mean...
- So who?

294
00:17:38,683 --> 00:17:39,951
OK, keep reading again.

295
00:17:40,635 --> 00:17:41,836
Spiritus Malignos.

296
00:17:46,963 --> 00:17:49,428
Incomparable pleasure
only on Swingfisher.

297
00:17:49,452 --> 00:17:51,200
The best airline in India.

298
00:17:51,279 --> 00:17:53,150
But instead you want to sell it?

299
00:17:53,797 --> 00:17:56,655
The only reason you failed was because
no one wants to buy from criminals.

300
00:17:58,265 --> 00:18:00,840
Hardworking businessman
It's like I'm called a criminal.

301
00:18:00,881 --> 00:18:03,244
But politicians tell us to
So what are his accomplices?

302
00:18:03,268 --> 00:18:04,048
Clergy?

303
00:18:04,109 --> 00:18:06,686
- Who do you mean?
- Mr. Melkote.

304
00:18:06,727 --> 00:18:08,506
What is the connection with Melkote
with all this?

305
00:18:08,547 --> 00:18:11,606
He has a big role
in all of this.

306
00:18:11,647 --> 00:18:12,750
What do you mean?

307
00:18:22,607 --> 00:18:23,534
<i>Massage mode</i>

308
00:18:31,230 --> 00:18:32,210
This is it, sir.

309
00:18:36,087 --> 00:18:37,713
- Excuse me sir?
- It doesn't matter.

310
00:18:40,621 --> 00:18:42,472
Business class and so on?

311
00:18:42,496 --> 00:18:44,589
I'm pretty rich.
What do you think?

312
00:18:44,672 --> 00:18:47,703
- Mathu Vadhalara.
- What?

313
00:18:47,813 --> 00:18:49,506
Mathu Vadhalara.

314
00:18:51,727 --> 00:18:53,702
- Second part.
- Well, yes!

315
00:18:53,851 --> 00:18:55,901
I almost added another 'A'

316
00:18:55,925 --> 00:18:57,043
in that empty box.

317
00:18:57,067 --> 00:18:58,123
It's my fault, you know.

318
00:18:59,183 --> 00:19:02,161
- Wait. How do you know?
- There is clearly one empty box.

319
00:19:02,372 --> 00:19:04,143
Yes But how come you noticed it?

320
00:19:04,226 --> 00:19:06,284
- I noticed it because I saw it.
- Yes. But how do you see?

321
00:19:06,368 --> 00:19:08,811
- What else, just use my own eyes.
- Are you sure?

322
00:19:08,936 --> 00:19:10,796
- What do you mean?
- You don't have eyes.

323
00:19:12,749 --> 00:19:14,612
Come on, I didn't mean that literally.

324
00:19:14,636 --> 00:19:16,499
You said you were blind, remember?

325
00:19:17,762 --> 00:19:18,865
Am I blind?

326
00:19:19,175 --> 00:19:21,512
But I can see everything
very clearly

327
00:19:21,536 --> 00:19:24,552
like a Laser Projector
Dual Barco DP4K-60L.

328
00:19:25,062 --> 00:19:26,469
Much more is needed

329
00:19:26,493 --> 00:19:27,627
I know about myself.

330
00:19:27,651 --> 00:19:28,542
Let's find out.

331
00:19:30,359 --> 00:19:32,426
- What else did I tell you?
- Why are you rolling your eyes up?

332
00:19:32,717 --> 00:19:35,137
- Because I'm blind. That's what you said to me.
- No, that's what you told me!

333
00:19:35,384 --> 00:19:38,079
Besides, you didn't roll your eyes upwards

334
00:19:38,103 --> 00:19:39,842
when I said that.

335
00:19:39,950 --> 00:19:41,933
I didn't roll my eyes.
I just looked up.

336
00:19:41,994 --> 00:19:43,865
- Are you looking up?
- I mean, I tried.

337
00:19:44,204 --> 00:19:46,149
- But I can't see anything.
- Yes, sad, yes!

338
00:19:46,588 --> 00:19:49,387
But salute!
It's not easy to be a blind doctor.

339
00:19:49,765 --> 00:19:53,229
- What did you say? I am..
- Doctor! Once again, you said it.

340
00:19:53,358 --> 00:19:56,472
Frankly, I didn't believe it at first.
But then I checked on Wikipedia...

341
00:19:56,686 --> 00:19:57,849
Turns out it's true.

342
00:20:06,409 --> 00:20:07,620
I'm really a doctor?

343
00:20:08,894 --> 00:20:12,055
- What did you see?
- I don't look, I read.

344
00:20:12,128 --> 00:20:13,738
The writing is not Braille
so you can read.

345
00:20:14,808 --> 00:20:18,845
- Isn't this the newest iPhone?
- No, this is a high-end Lava phone.

346
00:20:18,876 --> 00:20:20,962
<i>Is he also blind or what?
It's clearly an iPhone</i>

347
00:20:21,406 --> 00:20:22,798
What else can I tell you?

348
00:20:22,829 --> 00:20:25,766
You said don't bother you
and mind my own business.

349
00:20:25,941 --> 00:20:29,300
- Of course I said it in a friendly way.
- No, you said that very harshly.

350
00:20:29,425 --> 00:20:33,008
In fact, I was clearly annoyed at that time,
but unfortunately you can't see it.

351
00:20:34,890 --> 00:20:36,793
- Keep your hands off me!
- How do you know?

352
00:20:37,054 --> 00:20:39,220
- Sorry, okay? I thought it was my own hand.
- That's my face.

353
00:20:47,216 --> 00:20:48,672
♪ Why aren't you anymore ♪

354
00:20:48,696 --> 00:20:50,152
♪ Looking into my eyes? ♪

355
00:20:50,318 --> 00:20:52,484
- Which movie is this song from?
<i>- Nuvve Kavali.</i>

356
00:20:52,515 --> 00:20:54,991
- Your answer to 7-Horizontal.
- Well, that's right!

357
00:20:55,556 --> 00:20:59,007
You're very smart, aren't you?

358
00:20:59,692 --> 00:21:01,764
He's not Bruce Lee or Atlee.

359
00:21:01,788 --> 00:21:03,083
Definitely Jet Lee.

360
00:21:04,468 --> 00:21:05,448
It's the same pen.

361
00:21:06,679 --> 00:21:09,007
Was he the one who attacked me?

362
00:21:16,518 --> 00:21:18,441
<i>He definitely bought two when they were available
promo Buy One Get One Free.<i>

363
00:21:19,835 --> 00:21:21,939
It seems his hand was injured during the fight.

364
00:21:22,405 --> 00:21:23,639
Do you have a pen?

365
00:21:25,139 --> 00:21:29,681
He is now trying to hide the pen
which could be evidence. Smart, here!

366
00:21:30,681 --> 00:21:34,571
- Where did you buy that pen?
- I didn't buy it. The flight attendant loves you.

367
00:21:34,779 --> 00:21:36,292
- Who?
- Natasha!

368
00:21:41,495 --> 00:21:45,349
- You mean the girl with the big eyes?
- How do you know he has big eyes?

369
00:21:46,553 --> 00:21:50,632
- Who else knows more about eyes than me?
- Yes, yes, that's right.

370
00:21:50,715 --> 00:21:52,746
Eyes Wide Shut!

371
00:21:52,974 --> 00:21:54,646
But why Natasha
want to kill me?

372
00:21:54,824 --> 00:21:55,847
Do you have a pen?

373
00:22:00,006 --> 00:22:03,039
Excuse me, Sir.
Are you okay?

374
00:22:03,236 --> 00:22:05,224
- You gave him that pen?
- Yes sir.

375
00:22:05,307 --> 00:22:07,256
- And who gave it to you?
- Dad gave it to me.

376
00:22:07,399 --> 00:22:09,544
- What?
- Dad gave it to me, and I gave it to him.

377
00:22:09,622 --> 00:22:13,041
- And why did I give you my pen?
- Because I borrowed Dad's.

378
00:22:13,926 --> 00:22:16,745
What does that mean to me
attempted suicide?

379
00:22:17,947 --> 00:22:19,002
Get lost, you idiot!

380
00:22:19,538 --> 00:22:21,775
Why would I want to commit suicide?

381
00:22:28,501 --> 00:22:29,222
Now! Luggage!

382
00:22:41,359 --> 00:22:45,576
- Excuse me! What are you doing?
- Can't see? I'm checking the bag.

383
00:22:45,625 --> 00:22:48,527
- I can see, but that's my bag.
- This is your bag?

384
00:22:49,014 --> 00:22:52,583
- Didn't you see the name tag?
- SA?

385
00:22:52,792 --> 00:22:57,127
- I'm too blind to see. I'm sorry.
- Oh yes! Sorry!

386
00:22:57,855 --> 00:22:59,050
I will not repeat this mistake again.

387
00:23:02,628 --> 00:23:03,436
Found out, here!

388
00:23:12,298 --> 00:23:15,272
Why are you glaring?
Is this your bag too?

389
00:23:15,408 --> 00:23:17,180
- No.
- This is my bag, okay?

390
00:23:17,295 --> 00:23:20,469
- How would I know.
- Right. I should know.

391
00:23:21,334 --> 00:23:22,824
<i>But I don't remember anything.</i>

392
00:23:24,563 --> 00:23:28,452
<i>Ved Vyas.
This is indeed my name</i>

393
00:23:29,843 --> 00:23:32,339
<i>Parachute?
I must have thought it was hair oil.</i>

394
00:23:35,576 --> 00:23:36,956
<i>Where is this plane going?</i>

395
00:23:38,594 --> 00:23:39,355
Kochi!

396
00:23:43,086 --> 00:23:44,699
♪ Even thunder learns to tremble, ♪

397
00:23:44,723 --> 00:23:46,673
♪ Wherever I stand and act... ♪

398
00:23:47,526 --> 00:23:48,926
Where is the person, anyway?

399
00:23:52,589 --> 00:23:55,709
- Natasha!
- It's me, just to be with you.

400
00:23:56,047 --> 00:23:57,709
It's like a dream!

401
00:23:59,025 --> 00:24:01,707
This is a dream that has just come true.

402
00:24:07,294 --> 00:24:08,562
That was a wet dream!

403
00:24:12,273 --> 00:24:14,889
How can he sleep?
during turbulence like this? Okay!

404
00:24:15,465 --> 00:24:16,318
You are okay?

405
00:24:17,328 --> 00:24:20,724
Now tell all the passengers
to put on the seat belt.

406
00:24:25,139 --> 00:24:27,557
Ladies and Gentlemen...

407
00:24:28,436 --> 00:24:33,344
Wear a seat belt.
Thanks!

408
00:24:33,572 --> 00:24:34,786
Satan, here!

409
00:24:35,069 --> 00:24:37,688
spiritus malignus,
ubicumque es, exi hinc!

410
00:24:41,621 --> 00:24:42,851
Try checking the flight guide.

411
00:24:45,813 --> 00:24:47,115
We're all going to die anyway?

412
00:24:49,264 --> 00:24:50,257
Technique 478!

413
00:25:02,118 --> 00:25:03,867
Oh Lord!
Can anyone help?

414
00:25:06,242 --> 00:25:08,203
- What is it?
- Too crowded, so you can't see anything.

415
00:25:11,502 --> 00:25:12,536
I mean, I'm blind, I can't see.

416
00:25:14,776 --> 00:25:16,112
Is there a doctor here?

417
00:25:16,244 --> 00:25:19,618
- Looks like a medical emergency.
- Unlucky! I hope there's a doctor on the plane.

418
00:25:23,860 --> 00:25:26,953
- Why are you glaring at me?
- How do you know I'm glaring?

419
00:25:27,087 --> 00:25:28,519
You won't understand
because you're not blind.

420
00:25:28,592 --> 00:25:32,111
There's a medical emergency, instead of checking,
even checking on me.

421
00:25:32,148 --> 00:25:35,246
What's the point of seeing the patient?
what if I can't see it?

422
00:25:42,598 --> 00:25:45,725
All right, let's go see the patient,
you and me.

423
00:25:45,799 --> 00:25:47,625
- Now You See Me.
- Is the spelling correct?

424
00:25:47,666 --> 00:25:49,037
Not now, this is an emergency.

425
00:25:49,320 --> 00:25:50,365
{\an8}♪ Move aside everyone ♪

426
00:25:50,389 --> 00:25:53,224
{\an8}♪ The doctor came to the rescue ♪

427
00:25:53,265 --> 00:25:54,863
{\an8}♪ Move aside everyone ♪

428
00:25:59,068 --> 00:26:01,974
Move!
Are you blind?

429
00:26:02,719 --> 00:26:03,882
Damn you and your white shirt!

430
00:26:06,143 --> 00:26:10,296
- I mean, I smell it.
- Can you smell the colors?

431
00:26:10,421 --> 00:26:12,135
- Color Photo.
- By the way, where is the patient?

432
00:26:12,176 --> 00:26:12,860
Here.

433
00:26:16,185 --> 00:26:17,027
Is this a heart attack?

434
00:26:17,090 --> 00:26:19,934
- What is paralysis?
- I think it's demonic possession.

435
00:26:20,925 --> 00:26:23,588
Yes, just keep thinking like that.
He had a seizure.

436
00:26:24,650 --> 00:26:27,081
His pulse also dropped.
Everyone, move!

437
00:26:27,416 --> 00:26:29,389
I don't have Moov.
Is Burnol okay?

438
00:26:29,798 --> 00:26:30,798
Dumb and Dumber.

439
00:26:32,433 --> 00:26:34,672
Technique 478!

440
00:26:34,755 --> 00:26:38,069
- I need a nurse! Hurry!
- This is not a multi-specialty hospital...

441
00:26:38,100 --> 00:26:39,971
- ...so I can get a nurse.
- Why do you need a nurse anyway?

442
00:26:40,054 --> 00:26:41,792
<i>Because at least he is
definitely know how to handle</i>

443
00:26:41,956 --> 00:26:46,257
Excuse me!
Doctor, I'm a nurse.

444
00:26:46,884 --> 00:26:48,962
Do not be confused.
That's a male nurse.

445
00:26:49,099 --> 00:26:52,513
- Yes, I know.
- But how? Do you smell it too?

446
00:26:53,484 --> 00:26:54,616
No, I heard his voice.

447
00:26:55,024 --> 00:26:57,873
- What should I do?
<i>- He doesn't know either, huh?</i>

448
00:26:58,329 --> 00:27:00,845
<i>I have to think of something quickly.
I have an idea</i>

449
00:27:13,021 --> 00:27:15,948
You! Take off your clothes!

450
00:27:16,002 --> 00:27:17,759
- What?
- I mean your suit.

451
00:27:17,842 --> 00:27:20,320
Get lost, you!
It's Balenciaga, you pervert!

452
00:27:20,732 --> 00:27:24,073
- I need a pillow! Get it, quick!
- Why? Do you want to take a nap?

453
00:27:24,587 --> 00:27:25,833
Dumb and Dumber 2.

454
00:27:31,920 --> 00:27:33,491
If he has a seizure, give him the key.

455
00:27:34,140 --> 00:27:36,731
Why should I give him a kiss?

456
00:27:36,814 --> 00:27:38,838
He can bite his own tongue.
Gagged his mouth with a cloth.

457
00:27:39,131 --> 00:27:40,388
What if he does?
run out of breath and die?

458
00:27:40,429 --> 00:27:43,508
- So what should we do?
- We have to wait.

459
00:27:43,591 --> 00:27:45,776
- How long?
- 5 minutes.

460
00:27:46,907 --> 00:27:50,471
- Seizures usually last about 5 minutes.
- What if it takes longer?

461
00:27:51,040 --> 00:27:52,431
<i>How would I know.</i>

462
00:27:53,496 --> 00:27:55,321
<i>I don't know how that's possible
I know this much</i>

463
00:28:04,054 --> 00:28:05,479
You're a real doctor, aren't you?

464
00:28:06,087 --> 00:28:08,516
Is there a real doctor here?

465
00:28:09,765 --> 00:28:10,876
Idiot, yeah!

466
00:28:12,076 --> 00:28:14,883
We have to wait 5 minutes?
Are you a waiter or what?

467
00:28:15,783 --> 00:28:17,716
This guy doesn't know anything.

468
00:28:18,842 --> 00:28:21,458
This person is not a doctor,
but just an orderly.

469
00:28:27,234 --> 00:28:27,834
Stop it!

470
00:28:30,992 --> 00:28:32,214
You guys are so annoying!

471
00:28:33,579 --> 00:28:34,857
Do you know who he is?

472
00:28:36,779 --> 00:28:39,149
The world's number one top doctor, Ved Vyas.

473
00:28:40,501 --> 00:28:41,217
Who? I?

474
00:28:41,851 --> 00:28:45,694
People queued up
miles for him to handle.

475
00:28:47,294 --> 00:28:50,380
The consultation fee alone is more expensive
of your flight fare.

476
00:28:52,501 --> 00:28:55,951
Such a great person has already decided
to handle it for free,

477
00:28:58,817 --> 00:29:01,076
and you too
doubt it?

478
00:29:02,599 --> 00:29:03,543
Did you hear that, girl?

479
00:29:04,415 --> 00:29:05,477
Embarrassing!

480
00:29:10,104 --> 00:29:11,138
Don't worry, doctor.

481
00:29:13,980 --> 00:29:14,707
I'm on your side.

482
00:29:15,741 --> 00:29:18,917
This guy seems to know
lots of things about me.

483
00:29:19,214 --> 00:29:22,565
Either way, he's really my fan
or he's the killer.

484
00:29:28,146 --> 00:29:29,133
You traitor!

485
00:29:33,822 --> 00:29:36,824
- What happened?
- You had a seizure, this doctor saved you.

486
00:29:38,149 --> 00:29:39,298
Yes, I'm a doctor.

487
00:29:40,345 --> 00:29:41,751
Mr. Vyas..

488
00:29:42,277 --> 00:29:44,898
- No, you're not a doctor.
<i>- How did he know?</i>

489
00:29:44,939 --> 00:29:47,173
You are God's blessing!

490
00:29:47,499 --> 00:29:48,359
That, you know!

491
00:29:50,130 --> 00:29:53,680
In the name of the Father,
Son, and Holy Spirit..

492
00:29:53,721 --> 00:29:55,477
May the Almighty...
Oh my God!

493
00:29:57,723 --> 00:30:02,085
- You.. You..
- Romo needs rest.

494
00:30:02,687 --> 00:30:05,038
- Who are you?
- That's what I'm trying to find out.

495
00:30:05,079 --> 00:30:09,051
You are not God's blessing.
You are the devil's minion.

496
00:30:09,216 --> 00:30:11,549
You will do harm
all of us.

497
00:30:12,662 --> 00:30:15,623
I shouldn't have saved you,
you self-righteous hypocrite!

498
00:30:17,223 --> 00:30:18,166
Calm down!

499
00:30:19,910 --> 00:30:21,148
Spiritus malignus...

500
00:30:22,333 --> 00:30:26,696
Sorry I misunderstood, doctor.
You are not blind, but we are.

501
00:30:26,779 --> 00:30:29,283
- I think I'm going blind too.
- Sorry, sorry!

502
00:30:29,366 --> 00:30:31,537
You're like a seven-layer burrito!

503
00:30:31,578 --> 00:30:34,403
Are you blind?
Why didn't you say so earlier?

504
00:30:34,444 --> 00:30:36,715
It's not him, but we are the ones who are blind
by our own prejudices.

505
00:30:36,839 --> 00:30:38,658
He might be blind,
but he is kind.

506
00:30:39,585 --> 00:30:43,253
Doctors who can't love their patients,
he is the real patient.

507
00:30:43,755 --> 00:30:47,283
- Shankar Dada MBBS.
- Doctor.

508
00:30:47,408 --> 00:30:49,098
So you finally believe it
if I'm a doctor?

509
00:30:49,223 --> 00:30:53,619
You saved that person before my eyes.
How can I not believe it?

510
00:30:53,735 --> 00:30:55,287
Because you're stupid.

511
00:30:55,578 --> 00:31:00,468
Doc, my stomach likes to be tight every time I wake up.
What should I do, huh?

512
00:31:00,593 --> 00:31:02,648
- Don't just wake up.
- Stop it, okay?

513
00:31:02,731 --> 00:31:05,402
- Please, sir! Do something.
- There's only one thing that can be done.

514
00:31:05,475 --> 00:31:07,699
- What's that?
- Naabhi Visarjana Therapy.

515
00:31:13,936 --> 00:31:15,520
- Thank you sir.
- The toilet is over there.

516
00:31:16,201 --> 00:31:18,348
This is similar to a scene in the film Indian 2.

517
00:31:20,008 --> 00:31:23,127
Excuse me? What is it?
I heard a noise.

518
00:31:23,229 --> 00:31:25,678
There was a small emergency just now.
Someone is having a seizure.

519
00:31:25,944 --> 00:31:29,250
- Everything is fine?
- Yes. There is a doctor on the plane to treat him.

520
00:31:39,138 --> 00:31:41,874
- Can't you see?
- Can't you see?

521
00:31:41,915 --> 00:31:46,155
- No, he can't. He's blind.
- He's blind? Are you serious?

522
00:31:48,394 --> 00:31:50,616
- But he doesn't look blind.
- That's because you're not blind.

523
00:31:50,798 --> 00:31:53,925
If you're blind,
You can definitely see he's blind.

524
00:31:53,966 --> 00:31:55,850
- What?
- The Folks!

525
00:31:56,806 --> 00:31:58,722
- Excuse me.
- Up to you.

526
00:31:58,929 --> 00:32:00,438
Did you hear? It's called Sorry.

527
00:32:02,222 --> 00:32:07,949
<i>Dear passengers...
High police..</i>

528
00:32:07,990 --> 00:32:13,518
<i>Can't sleep...
The pilot is sleeping.. Thanks.</i>

529
00:32:13,634 --> 00:32:15,975
- One curry puff with coconut chutney.
- Anything else, sir?

530
00:32:17,400 --> 00:32:18,918
Hurry, guys!

531
00:32:28,161 --> 00:32:28,865
Watch out!

532
00:32:36,224 --> 00:32:38,231
- Where are you going?
- Want to come in.

533
00:32:38,778 --> 00:32:39,534
Why?

534
00:32:43,103 --> 00:32:46,194
This toilet is only for business class.
Just use the one over there.

535
00:32:46,235 --> 00:32:48,921
But the one over there
it's full.

536
00:32:48,962 --> 00:32:51,114
Keep going? This is not your house,
so you can do whatever you like.

537
00:32:51,155 --> 00:32:55,289
You can probably do whatever you want.
I can only go to the toilet.

538
00:32:55,740 --> 00:32:57,302
What! Did you know?
I don't want to deal with this.

539
00:32:57,343 --> 00:33:01,196
- Excuse me! Can anyone take care of this?
- Move! Or it will explode!

540
00:33:01,237 --> 00:33:04,669
- What?
- Move or I'll explode.

541
00:33:05,071 --> 00:33:06,582
- Exploded what?
- Explode like a bomb!

542
00:33:06,609 --> 00:33:10,683
Did you bring a bomb?
Help! He's got a bomb!

543
00:33:10,724 --> 00:33:14,068
Bomb! He's got a bomb!

544
00:33:15,670 --> 00:33:16,611
What a troublemaker.

545
00:33:16,684 --> 00:33:19,199
Help!
This Habibi is carrying a bomb!

546
00:33:19,248 --> 00:33:21,193
- This Arab dwarf is carrying a bomb!
- Bomb?

547
00:33:22,426 --> 00:33:23,272
Where's the bomb?

548
00:33:23,362 --> 00:33:25,991
- Looks like it's an emergency again!
- Looks like there's a bomb on the plane.

549
00:33:26,074 --> 00:33:28,957
- This is not a medical emergency.
- Bomb?

550
00:33:33,401 --> 00:33:35,362
- No bomb, sir.
- Who are you?

551
00:33:35,445 --> 00:33:38,104
Al Qaeda? ISIS?
Mujahideen?

552
00:33:39,377 --> 00:33:41,825
I only know Green Bawarchi
with Mehfil.

553
00:33:41,925 --> 00:33:44,476
- What is the problem?
- This guy has a bomb! He's got a bomb!

554
00:33:44,643 --> 00:33:46,838
Bomb? This person?
I doubt.

555
00:33:46,952 --> 00:33:49,753
He misunderstood.
I was talking about gas bombs.

556
00:33:49,782 --> 00:33:51,858
Gas bomb?
You mean chemical weapons?

557
00:33:51,937 --> 00:33:54,749
Retreat! Back off, I say!

558
00:33:56,403 --> 00:33:58,770
Do not touch me!
It's business class again!

559
00:33:58,878 --> 00:33:59,813
Was there really a bomb?

560
00:34:00,488 --> 00:34:03,166
Doctor! Doctor!

561
00:34:03,727 --> 00:34:05,321
Doctor, help me!

562
00:34:06,980 --> 00:34:10,155
- Only you can save me.
- How did you manage to smuggle the bomb?

563
00:34:10,207 --> 00:34:13,648
This is all because of you
and your Visarjana technique.

564
00:34:17,415 --> 00:34:19,054
Who's he?
Your partner?

565
00:34:19,137 --> 00:34:22,747
I've told you many times.
He's a blind doctor!

566
00:34:23,696 --> 00:34:25,919
- What happened?
- Mom, they brought bombs.

567
00:34:25,964 --> 00:34:27,849
Bomb! This guy has a bomb!

568
00:34:31,606 --> 00:34:33,917
Who are you guys?
How can you smuggle firearms?

569
00:34:34,000 --> 00:34:37,119
- Are you pirates?
- Oh Lord! Piracy!

570
00:34:37,151 --> 00:34:38,931
I'm too rich to die!

571
00:34:41,143 --> 00:34:43,579
Plow!
P-P-Piracy!

572
00:34:43,999 --> 00:34:46,161
This is piracy! This is piracy!
P-Piracy!

573
00:34:46,202 --> 00:34:47,042
Retreat!

574
00:34:48,699 --> 00:34:49,871
Back off, I say!

575
00:34:49,903 --> 00:34:53,514
I've sat down.
How do I go back, Doc?

576
00:34:53,555 --> 00:34:57,012
How do I go back?
Say, how do I go back?

577
00:35:16,755 --> 00:35:18,782
Turn around, you fool!

578
00:35:43,222 --> 00:35:46,972
- Stop, or I'll shoot!
- Come on, let's all sit down, let's talk.

579
00:35:47,045 --> 00:35:49,994
Dear passengers..
5 minutes later.

580
00:35:51,951 --> 00:35:53,736
You know how much
the problem you created?

581
00:35:55,371 --> 00:35:58,786
- Move him to economics class.
- He's from economics class.

582
00:36:00,526 --> 00:36:01,729
Found out!

583
00:36:06,069 --> 00:36:08,909
Mom, can I go to the toilet?

584
00:36:10,469 --> 00:36:11,350
Thanks, ma'am.

585
00:36:14,725 --> 00:36:18,426
- So, you're a doctor?
- Yes. The best blind doctor in the world.

586
00:36:19,914 --> 00:36:21,511
Are you serious? Are you blind?

587
00:36:27,138 --> 00:36:30,130
- He asked if you were blind.
- Don't scream. I'm just blind, not deaf.

588
00:36:33,050 --> 00:36:35,887
Yes, obviously.

589
00:36:36,044 --> 00:36:40,428
I thought you were a pervert when you glared like that.
I'm really sorry, okay?

590
00:36:40,807 --> 00:36:41,609
Same!

591
00:36:43,237 --> 00:36:46,736
Someone who reads a lot like me,
don't know what perverted means!

592
00:36:47,225 --> 00:36:48,681
That must be some kind of compliment.

593
00:36:50,109 --> 00:36:52,832
I'm just a doctor.
You're the bigger pervert here.

594
00:36:53,213 --> 00:36:56,322
I don't know.
But I respect you.

595
00:36:56,792 --> 00:36:58,177
Fifty Shades of Grey.

596
00:36:59,173 --> 00:37:00,423
Do you like martial arts?

597
00:37:01,692 --> 00:37:06,300
I'm a doctor. How can IPS students do it?
I'm a science kid, okay?

598
00:37:06,515 --> 00:37:08,052
You know, sine and cosine.

599
00:37:08,298 --> 00:37:10,106
By the way, nice to meet you.

600
00:37:13,153 --> 00:37:15,240
- Your gold necklace is nice.
- He stretched out his hand.

601
00:37:15,767 --> 00:37:17,204
- What for?
- Make a handshake.

602
00:37:17,329 --> 00:37:20,628
- The Sheikh is going to the toilet.
- I mean he wants to shake hands with you.

603
00:37:21,234 --> 00:37:22,254
Sorry, okay?

604
00:37:22,354 --> 00:37:23,344
Not a high five!

605
00:37:24,805 --> 00:37:26,622
Shivani! Shivani Roy!

606
00:37:28,065 --> 00:37:29,097
Very beautiful.

607
00:37:30,989 --> 00:37:31,890
This way.

608
00:37:33,409 --> 00:37:36,341
- I'm a pervert too, Mom.
- Shivani Roy!

609
00:37:36,563 --> 00:37:39,187
You think he's his cousin
Sidhu Sidhartha Roy?

610
00:37:41,933 --> 00:37:45,015
- Where is my chair?
- Here!

611
00:37:45,754 --> 00:37:49,843
Don't sit!
You're a doctor, up to business class.

612
00:37:50,009 --> 00:37:53,623
- Sorry, I'm blind.
- That's not a reason for you to sit down.

613
00:37:53,805 --> 00:37:54,592
Yes, my fault.

614
00:37:58,377 --> 00:38:00,686
Is what I heard true?

615
00:38:02,284 --> 00:38:03,296
Reply me!

616
00:38:03,815 --> 00:38:07,021
- Can you hear without this?
- Was the bomb threat real?

617
00:38:07,661 --> 00:38:09,038
It's just a small misunderstanding.

618
00:38:09,121 --> 00:38:12,238
Handling ordinary passengers is incompetent.
How can you manage Jazeera?

619
00:38:12,455 --> 00:38:14,933
I'm sure it's easier
take care of them instead of taking care of you.

620
00:38:15,058 --> 00:38:15,705
Screw you!

621
00:38:16,780 --> 00:38:20,085
This guy just ruined my peace.
Give him something to eat.

622
00:38:20,793 --> 00:38:21,576
Jazeera!

623
00:38:21,776 --> 00:38:23,918
- What would you like to order, sir?
- Jazeera!

624
00:38:24,570 --> 00:38:25,876
Jaljeera? Okay sir.

625
00:38:25,959 --> 00:38:29,694
- This guy is so annoying.
- You're fired! Fired!

626
00:38:45,305 --> 00:38:50,252
Dear passengers...
Seat belts... Turbulence... Thanks...

627
00:38:51,834 --> 00:38:53,342
Let's make a list of suspects.

628
00:39:01,926 --> 00:39:03,905
Why these people
want to kill me?

629
00:39:04,334 --> 00:39:06,365
What is my past?
Who am I?

630
00:39:08,285 --> 00:39:11,634
This is it, sir.
Jaljeera without her Jeera.

631
00:39:13,656 --> 00:39:16,046
Sorry, the lemon slices are a bit dry.

632
00:39:39,701 --> 00:39:42,663
Prajapathi?
Why? Prajapathi?

633
00:39:44,005 --> 00:39:46,040
Dileep, call the doctor.

634
00:39:46,262 --> 00:39:49,287
- Doctor? Who?
- That blind doctor!

635
00:39:49,603 --> 00:39:50,522
Okay.

636
00:39:51,237 --> 00:39:53,865
- What are you doing?
- No! I serve as ordered.

637
00:39:54,136 --> 00:39:55,150
Damn!

638
00:39:56,640 --> 00:39:59,509
Doctor! Doctor!
Is there a doctor here?

639
00:39:59,786 --> 00:40:02,987
Wow, this flight is more
many patients from the hospital.

640
00:40:03,070 --> 00:40:07,739
- Doc, this is an emergency. Please come here!
- Emergency? Come on! Geez.

641
00:40:11,333 --> 00:40:14,050
- Here, Doc.
- The patient is downstairs.

642
00:40:17,345 --> 00:40:18,230
Prajapathi?

643
00:40:18,562 --> 00:40:21,526
- How do you know he is Prajapathi?
- How do you know he is Prajapathi?

644
00:40:21,563 --> 00:40:24,352
- You asked the same question.
- Now you know how easy it is to ask?

645
00:40:24,397 --> 00:40:27,449
- I am not sure.
- Doc, please look at the patient.

646
00:40:27,501 --> 00:40:29,973
- Mom, this guy can't see.
- Correct! Thanks.

647
00:40:30,014 --> 00:40:31,767
- It doesn't matter.
- How is the condition now?

648
00:40:31,808 --> 00:40:34,025
- His body is shaking!
- Shaking how? - Great!

649
00:40:34,383 --> 00:40:38,494
- Looks like he's having a seizure.
- Seizure? Wait 5 minutes. It will subside later.

650
00:40:38,615 --> 00:40:42,578
- I think he had a stroke.
- Stroke? Wait 5 minutes. Later he died.

651
00:40:43,515 --> 00:40:45,972
Doctor, he's foaming at the mouth.

652
00:40:46,066 --> 00:40:47,669
- Yes, just wipe it.
- Okay.

653
00:40:49,796 --> 00:40:50,691
The foam is still coming out.

654
00:40:52,983 --> 00:40:56,443
- What did you give him?
- I gave Jaljeera as ordered.

655
00:40:57,054 --> 00:40:59,954
- You said it was over when I asked.
- You asked for Shah jeera!

656
00:40:59,995 --> 00:41:03,251
- Why did you ask Shah Jeera?
- I have digestive problems.

657
00:41:03,334 --> 00:41:07,582
If indigestion is not treated,
can cause constipation and colon irritation,

658
00:41:07,665 --> 00:41:09,970
- maybe even bowel cancer.
- Can it be treated?

659
00:41:10,011 --> 00:41:12,304
- You just need Shah Jeera.
- Well, that's what I asked for.

660
00:41:12,513 --> 00:41:15,316
- Shah Jeera in stock again, soon.
- Doc, he's sweating. What should I do?

661
00:41:15,538 --> 00:41:17,875
- Yes, it's a bit hot in here.
- Doc, he's sweating profusely.

662
00:41:18,014 --> 00:41:20,362
Yes, just wipe it.
I need a nurse.

663
00:41:20,571 --> 00:41:21,616
There is a nurse in economics class.

664
00:41:21,657 --> 00:41:24,365
- What's the person like?
- Like the antagonist in the film Marco.

665
00:41:24,448 --> 00:41:27,824
- I haven't watched Marco yet.
- Watch it, okay? Good family film.

666
00:41:30,064 --> 00:41:31,157
Have you watched Marco?

667
00:41:32,230 --> 00:41:34,135
How do you know what the antagonist is like?

668
00:41:34,551 --> 00:41:37,389
- I need an emergency kit.
- Okay sir. - Get Shah Jeera

669
00:41:38,090 --> 00:41:39,089
for my digestion.

670
00:41:41,786 --> 00:41:43,859
- Movies where the family dances together.
- Brahmotsavam.

671
00:41:49,498 --> 00:41:51,721
- Why, Doc?
- You explain it to me.

672
00:41:54,556 --> 00:41:58,178
Case of tonic clonic seizures.
Possible idiopathic epilepsy.

673
00:41:58,322 --> 00:42:00,307
- He insulted me, huh?
- Yes, I think so.

674
00:42:01,384 --> 00:42:02,115
Oximeter!

675
00:42:05,715 --> 00:42:07,390
Get it quickly
spygmomanometer!

676
00:42:10,587 --> 00:42:13,586
- That's a blood pressure device, right?
- Yes, I guess.

677
00:42:18,342 --> 00:42:21,539
Doc, heartbeat and
the tension is very high.

678
00:42:21,642 --> 00:42:25,522
- Then what should we do?
- We can try Anulom Vilom.

679
00:42:26,424 --> 00:42:28,863
- Please answer, Mr. Vyas!
- Damn, here!

680
00:42:28,942 --> 00:42:30,776
- I'm just pretending to think, okay?
- Yes, better.

681
00:42:30,933 --> 00:42:31,912
Can you handle him?

682
00:42:33,197 --> 00:42:36,070
Ma'am, we better make an emergency landing.
We need him alive.

683
00:42:36,101 --> 00:42:39,960
- Don't forget we are over the Arabian Sea.
- We can land in the Maldives, it's closer.

684
00:42:40,001 --> 00:42:42,293
- Why not go straight to Kochi?
- We can't wait until Kochi.

685
00:42:42,423 --> 00:42:44,448
- Try consulting with the pilot.
- Okay ma'am.

686
00:42:46,846 --> 00:42:51,638
His heart rate rose.
We can control it using Beta Blockers.

687
00:42:51,724 --> 00:42:52,818
What do you think, Vyas?

688
00:42:55,104 --> 00:42:56,941
- Doc, he asked you.
- I heard.

689
00:42:57,049 --> 00:42:58,090
Excuse me.

690
00:42:58,652 --> 00:42:59,391
Please.

691
00:43:00,920 --> 00:43:01,594
Here.

692
00:43:02,914 --> 00:43:04,721
- What?
- Beta blockers.

693
00:43:05,725 --> 00:43:06,750
Why do I have it?

694
00:43:19,740 --> 00:43:22,344
He said it's in your pocket.
Can't see him, can't he see?

695
00:43:22,480 --> 00:43:25,728
Next time use words.
Improve it, okay?

696
00:43:27,983 --> 00:43:29,378
<i>So, this is not Vitamin D3.</i>

697
00:43:31,120 --> 00:43:33,491
<i>If Prajapathi dies
after I inject this,</i>

698
00:43:33,515 --> 00:43:35,385
<i>I could be hanged.
How is this?</i>

699
00:43:44,848 --> 00:43:45,752
Doctor, the bottle!

700
00:43:47,741 --> 00:43:49,827
It's not the Beta Blockers he needs.

701
00:43:49,851 --> 00:43:51,011
He needs Lorazepam.

702
00:43:51,676 --> 00:43:53,565
The heart rate is too high.

703
00:43:53,589 --> 00:43:55,830
Beta blockers are the best choice.

704
00:43:55,861 --> 00:43:58,118
Giving Beta Blockers when
Seizures can trigger cardiac arrest.

705
00:43:58,492 --> 00:44:02,117
- We have to deal with the seizure first.
- He could die if his heart rate is high.

706
00:44:02,410 --> 00:44:04,221
Death is the equalizer.

707
00:44:04,245 --> 00:44:06,664
Death separates the
braver than others.

708
00:44:06,873 --> 00:44:10,074
- What?
♪ - Is this love? Baby, don't hurt me ♪

709
00:44:10,115 --> 00:44:12,081
Give him Lorazepam, now.

710
00:44:12,164 --> 00:44:15,378
- Doctor, you're wrong.
- He will correct it.

711
00:44:15,524 --> 00:44:18,327
- Miss Jaljeera, get the medical kit.
- Okay sir.

712
00:44:19,575 --> 00:44:23,080
- More like a make up box.
- Exactly!

713
00:44:23,121 --> 00:44:26,166
- Here's the Lorazepam.
- This is Dettol.

714
00:44:27,923 --> 00:44:28,750
This is Lorazepam.

715
00:44:30,260 --> 00:44:32,788
Ma'am, the pilot said Maldives
much closer than Kochi.

716
00:44:32,913 --> 00:44:35,610
- Ask them to divert the route.
- Mom? - Vyas? - Doc?

717
00:44:37,082 --> 00:44:39,242
Ma'am, this is not the correct procedure.

718
00:44:39,266 --> 00:44:41,026
It's better to land the plane.

719
00:44:41,475 --> 00:44:43,453
Mom, we can't take any chances.

720
00:44:43,477 --> 00:44:45,070
We need Prajapathi alive.

721
00:44:46,255 --> 00:44:49,172
Better tell
the captain now too.

722
00:44:49,348 --> 00:44:50,980
I'll ask him to divert the route.

723
00:44:53,207 --> 00:44:54,685
Doctor, the patient is dying.

724
00:44:54,709 --> 00:44:55,931
This is critical, Doc.

725
00:44:55,955 --> 00:44:56,855
Listen to me.

726
00:44:57,523 --> 00:44:58,658
Everyone, shut up!

727
00:45:16,258 --> 00:45:17,827
Notify the captain

728
00:45:17,851 --> 00:45:18,874
stay on the same track.

729
00:45:18,898 --> 00:45:20,259
We will land in Kochi.

730
00:45:21,882 --> 00:45:23,105
Thank you, Doc.

731
00:45:23,129 --> 00:45:25,381
I don't know what would happen without you.

732
00:45:25,423 --> 00:45:26,992
No need.
This is his job.

733
00:45:27,016 --> 00:45:28,422
He gets paid for this.

734
00:45:31,025 --> 00:45:31,697
Shivani.

735
00:45:35,828 --> 00:45:37,743
This kind of fuss is normal

736
00:45:37,767 --> 00:45:39,269
on this kind of flight.

737
00:45:39,514 --> 00:45:41,256
Just relax, good job.

738
00:45:48,084 --> 00:45:48,992
Good work.

739
00:46:09,167 --> 00:46:10,252
What are you looking for?

740
00:46:16,736 --> 00:46:19,345
- This means...
- Prajapathi was poisoned.

741
00:46:19,999 --> 00:46:20,941
Who does it?

742
00:46:22,333 --> 00:46:26,588
- Where does this drink come from?
- Mr. Prajapathi has a separate food tray.

743
00:46:26,671 --> 00:46:28,820
- I took it from there.
- Take me there.

744
00:46:34,021 --> 00:46:36,142
- Is there CCTV?
- No, ma'am.

745
00:46:36,450 --> 00:46:39,230
- You planned this all, didn't you?
- Sorry ma'am!

746
00:46:39,313 --> 00:46:42,882
With respect, I've flown
8 years, more than 3000 hours.

747
00:46:43,831 --> 00:46:46,171
I won the Sky Grace Excellence award twice.

748
00:46:46,379 --> 00:46:50,493
- Then explain why the drinks are mixed?
- Where do I know? I was also in the commotion earlier.

749
00:46:51,319 --> 00:46:54,480
- I need a passenger manifest.
- Good.

750
00:46:54,546 --> 00:46:55,727
Relax, Sherlock.

751
00:47:00,595 --> 00:47:02,741
- Where are you going?
- Want to go back.

752
00:47:03,892 --> 00:47:05,386
Let me make you wet your pants.

753
00:47:06,172 --> 00:47:08,083
- Why did you fail the plan?
- What plan?

754
00:47:10,805 --> 00:47:12,125
Plan for this love
to Prajapathi.

755
00:47:13,791 --> 00:47:17,649
Everything has been carefully planned.
I mixed the juice bottle

756
00:47:18,911 --> 00:47:22,844
Prajapathi will have a seizure.
Shivani will call you.

757
00:47:23,164 --> 00:47:23,982
Call a doctor!

758
00:47:24,035 --> 00:47:28,174
You inject him with a Beta Blocker
will lower the heart rate.

759
00:47:28,306 --> 00:47:32,121
Then we make an emergency landing

760
00:47:32,162 --> 00:47:35,585
move Prajapathi to the ambulance, then...

761
00:47:38,536 --> 00:47:41,517
- Why do you want to kill Prajapathi?
- Kill Prajapathi?

762
00:47:42,370 --> 00:47:46,234
You've gone crazy, haven't you?
We're not here to kill Prajapathi.

763
00:47:46,941 --> 00:47:48,933
We work for Prajapathi!

764
00:47:49,764 --> 00:47:52,147
Here's the extraction plan.
Just that!

765
00:47:52,563 --> 00:47:54,618
Have you forgotten your own plans?

766
00:47:57,159 --> 00:47:58,105
My plan?

767
00:48:00,906 --> 00:48:04,352
We're moving Prajapathi to the ambulance.
there we gave him the antidote.

768
00:48:04,561 --> 00:48:07,538
Then we put him on the sea plane
waiting at the Maldives marine terminal.

769
00:48:07,911 --> 00:48:11,640
From there, he will disappear
like being swallowed by the earth.

770
00:48:12,937 --> 00:48:15,273
Prajapathi will definitely be furious!

771
00:48:25,573 --> 00:48:26,862
Why am I still here?

772
00:48:28,555 --> 00:48:30,012
Where should it be?

773
00:48:32,241 --> 00:48:37,424
I've always been suspicious of you.
Now, I'll start Plan B.

774
00:48:37,572 --> 00:48:39,251
- Excuse me, sir!
- Hello, ma'am.

775
00:48:39,334 --> 00:48:42,794
- You can't be here.
- Excuse me. We left immediately.

776
00:48:43,984 --> 00:48:45,683
Don't ruin your next plan.

777
00:48:48,731 --> 00:48:49,940
What other plans?

778
00:48:52,596 --> 00:48:54,384
<i>Scheduled message sent</i>

779
00:48:58,566 --> 00:49:00,018
<i>Message received</i>

780
00:49:08,105 --> 00:49:09,828
Sagar, get it
satellite phone.

781
00:49:10,836 --> 00:49:11,569
Fast!

782
00:49:43,183 --> 00:49:44,297
Who else?

783
00:49:44,885 --> 00:49:48,385
Assassination attempt on Prajapathi,
now order this.

784
00:49:48,510 --> 00:49:50,237
Sir, the situation is out of control.

785
00:51:13,256 --> 00:51:16,118
Anticipating an emergency like this,
we assigned a secret agent.

786
00:51:21,105 --> 00:51:22,535
He's on the plane now!

787
00:51:25,441 --> 00:51:27,481
- Who?
- Agent John Seena.

788
00:51:28,262 --> 00:51:31,733
<i>Means the extraction plan
really my plan?</i>

789
00:51:32,206 --> 00:51:33,481
<i>Did I kill this person
as part of the plan?</i>

790
00:51:33,819 --> 00:51:35,120
How do you get to know this person?

791
00:51:36,862 --> 00:51:38,450
Do I have a secret pocket?

792
00:51:47,222 --> 00:51:49,517
<i>So who is the real agent,
him or me?</i>

793
00:51:50,112 --> 00:51:52,888
<i>Looking at looks and abilities,
definitely me!</i>

794
00:51:53,616 --> 00:51:58,176
What do you think? If I were an agent,
Why do I plan to extract Prajapathi?

795
00:51:58,438 --> 00:52:03,172
Does that mean he's the agent, I'm the fake one?
Or vice versa?

796
00:52:06,725 --> 00:52:07,353
What now?

797
00:52:07,892 --> 00:52:09,456
- This is being used.
- I know.

798
00:52:09,803 --> 00:52:12,603
- Just go!
- What? - Yes, go.

799
00:52:14,119 --> 00:52:17,374
- Open the door, it's Shivani.
- Shivani?

800
00:52:17,642 --> 00:52:20,029
If he sees me with a dead body,
I will definitely be arrested.

801
00:52:20,196 --> 00:52:22,149
Mr. Vyas, I know about you.

802
00:52:23,043 --> 00:52:24,912
Everyone knows about me,
except myself.

803
00:52:25,292 --> 00:52:27,176
This is an emergency,
please come out!

804
00:52:29,709 --> 00:52:32,730
Mr. Vyas, I know you
is Agent John Seena.

805
00:52:39,505 --> 00:52:41,975
- How do you know?
- Dino's lapel pin.

806
00:52:44,877 --> 00:52:49,536
I was just told who was using it
the pin is the secret agent.

807
00:52:49,971 --> 00:52:53,804
<i>This lapel pin? His or mine?
I can't remember</i>

808
00:52:54,760 --> 00:52:56,800
We are under threat.
I need your help.

809
00:53:00,691 --> 00:53:01,337
I am out!

810
00:53:06,587 --> 00:53:07,391
Drowning, yeah.

811
00:53:08,310 --> 00:53:10,073
Hi, Agent.
Nice to meet you.

812
00:53:13,114 --> 00:53:16,301
- Just call me John.
- Stop pretending.

813
00:53:17,921 --> 00:53:21,101
I know you're not blind.
I suspect there's something strange when you look at me.

814
00:53:22,171 --> 00:53:25,900
Look, I look at you like that

815
00:53:26,065 --> 00:53:29,762
because I know my heart is sure
want to look at you like that.

816
00:53:29,803 --> 00:53:32,269
- Good camouflage.
- Camouflage?

817
00:53:33,966 --> 00:53:36,244
- You said there was a threat.
- There's a bomb on this plane.

818
00:53:37,340 --> 00:53:39,710
Why does he speak so casually?

819
00:53:40,463 --> 00:53:41,339
What?

820
00:53:43,222 --> 00:53:44,673
<i>There's a bomb on the plane.</i>

821
00:53:46,703 --> 00:53:48,832
- Who sent this message?
- Who knows.

822
00:53:48,947 --> 00:53:52,358
If you just received it, it means it's there
who sent it using the plane's WiFi.

823
00:53:52,567 --> 00:53:56,227
So, we just have to list who
Only those who access the plane's WiFi.

824
00:53:56,523 --> 00:53:58,675
- Yes.
- You're great, John!

825
00:54:00,256 --> 00:54:03,389
This phone looks really stolen.

826
00:54:07,533 --> 00:54:10,147
Sir, check this.

827
00:54:11,244 --> 00:54:13,001
<i>Face ID detected</i>

828
00:54:14,957 --> 00:54:17,582
I need anyone's details
who access the plane's WiFi.

829
00:54:18,063 --> 00:54:21,621
Sorry ma'am. We have to contact
ground control for that detail.

830
00:54:21,662 --> 00:54:23,790
- Yes, do it.
- Only the captain can.

831
00:54:23,999 --> 00:54:25,941
After all, we've landed
before getting the details.

832
00:54:26,024 --> 00:54:28,024
- Any other options?
- No.

833
00:54:30,519 --> 00:54:33,682
- Reply me! Where's the bomb?
- Damn, here!

834
00:54:33,723 --> 00:54:37,037
You're all crazy then
thought I had a bomb.

835
00:54:37,120 --> 00:54:39,866
Oh yes?
So what's your answer to this?

836
00:54:40,252 --> 00:54:43,117
This is not mine!
I'll just find it.

837
00:54:43,358 --> 00:54:45,740
- Then whose is this?
- How would I know.

838
00:54:45,865 --> 00:54:48,203
By the way, that's not it
is your face unlocking this phone?

839
00:54:48,263 --> 00:54:49,215
<i>He has a point.<i>

840
00:54:50,239 --> 00:54:52,228
What a shitty day!

841
00:54:59,148 --> 00:55:02,522
Blind doctor? Secret agent?
Extraction member? Terrorist?

842
00:55:03,144 --> 00:55:03,878
Who am I?

843
00:55:09,577 --> 00:55:11,885
Agent, no luck.

844
00:55:12,530 --> 00:55:14,152
Do you really think there was a bomb on the plane?

845
00:55:18,616 --> 00:55:21,720
I think I know where the bomb is.

846
00:55:22,351 --> 00:55:23,027
Come on.

847
00:55:27,707 --> 00:55:28,307
Be careful!

848
00:55:45,726 --> 00:55:47,919
- Found something?
- What are we actually looking for?

849
00:55:48,477 --> 00:55:50,363
- Yellow box.
- Okay.

850
00:56:01,958 --> 00:56:06,156
Doll! My baby doll!

851
00:56:07,063 --> 00:56:07,810
Shut up!

852
00:56:11,361 --> 00:56:14,370
<i>Ready to use Metashield UI glasses<i>

853
00:56:15,554 --> 00:56:18,656
<i>Ready to use Metashield UI glasses</i>

854
00:56:27,327 --> 00:56:30,818
<i>Close your jacket?</i>

855
00:56:36,650 --> 00:56:39,029
What is that?
VR bomb detector?

856
00:56:39,711 --> 00:56:43,121
The countdown has started.
Looks like the bomb is active.

857
00:56:43,162 --> 00:56:44,635
What!

858
00:57:02,473 --> 00:57:03,496
I found the bomb.

859
00:57:07,232 --> 00:57:08,250
How long does it take?

860
00:57:09,872 --> 00:57:11,952
<i>Ten...
Nine..</i>

861
00:57:12,641 --> 00:57:14,901
<i>Eight..
Seven..<i>

862
00:57:15,627 --> 00:57:17,994
<i>Six...
Five..<i>

863
00:57:18,847 --> 00:57:20,877
<i>Four...
Three..<i>

864
00:57:21,698 --> 00:57:23,792
<i>Two...
One..<i>

865
00:57:57,035 --> 00:57:58,516
<i>The cargo door opens</i>

866
00:58:04,465 --> 00:58:07,633
Mumbai ATC, this is Swingfisher 6EB1CH, heard?

867
00:58:10,421 --> 00:58:12,191
There is a situation with the cargo.

868
00:58:13,927 --> 00:58:16,097
Request permission to fly in
lower altitude.

869
01:01:28,958 --> 01:01:30,483
Where is the person?

870
01:02:05,190 --> 01:02:07,830
This clown
bomb expert?

871
01:02:09,783 --> 01:02:10,856
What kind of comedy is this?

872
01:02:12,929 --> 01:02:15,074
I'm not a comedian anymore.

873
01:02:20,621 --> 01:02:22,256
I'm done with comedy.

874
01:02:26,985 --> 01:02:29,792
We need a bomb
blow up the entire plane.

875
01:02:30,217 --> 01:02:31,055
Say in Telugu.

876
01:02:33,969 --> 01:02:37,270
- We need a bomb to...
- To blow up the entire plane.

877
01:02:38,206 --> 01:02:39,896
- That is right?
- So you understand Hindi?

878
01:02:41,051 --> 01:02:44,047
♪ Just a little, just a little ♪

879
01:02:46,666 --> 01:02:48,809
- But if you mess up...
- Yes, so what?

880
01:02:50,629 --> 01:02:53,663
- You don't want to know.
- Many want to know the weight of the crown.

881
01:02:53,746 --> 01:02:56,824
- But few have the heart of a king.
- Wait. What?

882
01:02:56,897 --> 01:02:58,306
You're the clown,

883
01:02:58,330 --> 01:02:59,739
but I'm the king.

884
01:03:08,361 --> 01:03:09,891
- What's this?
- List of ingredients.

885
01:03:09,974 --> 01:03:11,219
- To make bombs?
- No.

886
01:03:12,803 --> 01:03:14,054
To make delicious food.

887
01:03:21,636 --> 01:03:22,747
You're so dramatic!

888
01:03:23,908 --> 01:03:24,861
Give him the money.

889
01:03:25,480 --> 01:03:27,423
A liter of oil, a kilo of flour.
You stupid!

890
01:03:27,548 --> 01:03:31,553
♪ Sister, your brother-in-law is crazy ♪

891
01:03:31,903 --> 01:03:36,368
♪ Oh my God, how flirty he is ♪

892
01:03:36,556 --> 01:03:38,318
♪ Just one glance ♪

893
01:03:38,342 --> 01:03:39,739
♪ he immediately fell in love ♪

894
01:03:39,780 --> 01:03:43,573
Clown, what's your name?

895
01:03:55,392 --> 01:03:56,269
Heroes!

896
01:04:21,878 --> 01:04:23,002
Voice activated.

897
01:04:23,026 --> 01:04:25,002
Light up using your voice.

898
01:04:26,946 --> 01:04:29,146
Say the code into the watch,
the bomb will activate.

899
01:04:29,229 --> 01:04:31,934
- What's the code word?
- His sons Vishwak Sen, Takshak.

900
01:04:31,998 --> 01:04:34,908
- What?
- Just kidding.

901
01:04:35,056 --> 01:04:36,854
Just kidding is that the code word?

902
01:04:39,743 --> 01:04:41,232
What a douche!

903
01:04:42,390 --> 01:04:44,154
- What did you say?
- The code word.

904
01:04:44,453 --> 01:04:45,839
You're a douche.

905
01:04:50,974 --> 01:04:52,760
Yes, really.
You're a douche!

906
01:04:55,627 --> 01:04:58,481
What sound is that?

907
01:04:58,705 --> 01:05:01,039
- It's on.
- What? - The bomb is active.

908
01:05:01,344 --> 01:05:03,081
You're crazy, aren't you?
Quick, turn it off!

909
01:05:03,122 --> 01:05:04,447
I need 4 hands

910
01:05:04,471 --> 01:05:06,274
to defuse the bomb.

911
01:05:06,461 --> 01:05:07,512
Good.
Just turn it off.

912
01:05:07,826 --> 01:05:09,347
♪ The bomb must be set off ♪

913
01:05:09,371 --> 01:05:10,639
♪ With four hands,

914
01:05:10,663 --> 01:05:12,500
The bomb must be set off ♪

915
01:05:29,139 --> 01:05:30,600
<i>The money has been sent.</i>

916
01:05:31,466 --> 01:05:33,452
Do your job.

917
01:05:33,476 --> 01:05:36,007
But Prajapathi had to die.

918
01:05:36,665 --> 01:05:37,265
Done.

919
01:05:59,966 --> 01:06:01,039
Everyone, listen.

920
01:06:01,166 --> 01:06:02,756
Pretending to be the Jazeera Cartel,

921
01:06:02,780 --> 01:06:04,903
we hijack the plane
and landed in the Maldives.

922
01:06:04,994 --> 01:06:06,742
We smuggled Prajapathi from there,

923
01:06:06,766 --> 01:06:07,893
and activate the bomb.

924
01:06:07,976 --> 01:06:09,721
Then, boom!

925
01:06:09,846 --> 01:06:11,223
- Perfect.
- Yes.

926
01:06:11,635 --> 01:06:14,223
- What's the plan?
- So stupid.

927
01:06:16,748 --> 01:06:19,013
- What?
- Your plan is high risk.

928
01:06:19,234 --> 01:06:20,738
After we hijack the plane,

929
01:06:20,762 --> 01:06:23,500
what about special forces
come and kill us all?

930
01:06:23,644 --> 01:06:25,363
Let me know if you
have a better plan.

931
01:06:31,464 --> 01:06:33,239
First, we all get on the plane.

932
01:06:33,396 --> 01:06:35,588
When the plane is over the Arabian Sea,

933
01:06:35,612 --> 01:06:37,363
Prajapathi will order the drinks.

934
01:06:37,530 --> 01:06:38,390
At that time,

935
01:06:38,414 --> 01:06:40,147
we've mixed the drinks.

936
01:06:41,012 --> 01:06:42,778
- Insulin?
- No, Compound X.

937
01:06:43,151 --> 01:06:44,881
A mixture of pseudoephedrine,

938
01:06:44,905 --> 01:06:46,804
phenolphthalein, and fexophenadine.

939
01:06:48,068 --> 01:06:48,950
Forget the details.

940
01:06:48,974 --> 01:06:50,657
I'll simplify it for you.

941
01:06:50,772 --> 01:06:52,878
Prajapathi is going to have a seizure
after drinking that drink.

942
01:06:53,051 --> 01:06:54,982
His heart rate and blood pressure

943
01:06:55,006 --> 01:06:56,289
will go up too.

944
01:06:56,871 --> 01:06:58,761
That's when we give him
Beta Blockers.

945
01:06:58,844 --> 01:07:00,258
That will lower the heart rate

946
01:07:00,282 --> 01:07:02,155
but cause symptoms
cardiac arrest.

947
01:07:02,988 --> 01:07:04,605
For reasons of medical emergency,

948
01:07:04,629 --> 01:07:06,666
we make a plane
landed in Maldives.

949
01:07:06,749 --> 01:07:09,159
Here we move Prajapathi
to our ambulance,

950
01:07:09,183 --> 01:07:10,534
and give him the antidote.

951
01:07:10,617 --> 01:07:12,087
Then we board a private plane

952
01:07:12,111 --> 01:07:13,580
at the Maldives sea plane terminal,

953
01:07:13,838 --> 01:07:16,772
and disappeared without a trace.

954
01:07:16,855 --> 01:07:18,112
Are you studying medicine or something?

955
01:07:19,586 --> 01:07:22,437
- I studied Biology in high school.
- Who is the doctor?

956
01:07:22,510 --> 01:07:24,120
- Ved Vyas!
- Who's he?

957
01:07:24,813 --> 01:07:25,602
I.

958
01:07:25,626 --> 01:07:27,749
World famous blind doctor.

959
01:07:27,929 --> 01:07:30,360
- But why blind?
- First, I'll get sympathy.

960
01:07:30,535 --> 01:07:32,660
Second, no one suspects anything.

961
01:07:32,684 --> 01:07:35,153
Third, I can move freely.

962
01:07:35,298 --> 01:07:37,244
What if your plan fails?

963
01:07:37,285 --> 01:07:39,309
We still have your plans
and bombs in the cargo hold.

964
01:07:39,951 --> 01:07:42,002
But believe me,
it won't be necessary.

965
01:07:42,190 --> 01:07:45,655
Because my plan is fail-proof.

966
01:07:46,945 --> 01:07:48,363
Prajapathi has boarded the plane.

967
01:07:53,120 --> 01:07:54,271
Here, sir.

968
01:07:54,898 --> 01:07:57,867
- Who are you?
- Hi! I am blind doctor Ved Vyas.

969
01:07:57,908 --> 01:08:02,180
- Blind? How to do?
- How about you just mind your business?

970
01:08:14,510 --> 01:08:16,007
- This is being used.
- I know.

971
01:08:16,031 --> 01:08:17,528
Still, open the door.

972
01:09:06,460 --> 01:09:08,996
<i>Deploy! Muster! Muster!</i>

973
01:09:09,020 --> 01:09:11,555
<i>Deploy! Muster! Muster!</i>

974
01:10:09,136 --> 01:10:11,177
Well, after taking action
Mission Impossible style.

975
01:10:11,260 --> 01:10:14,107
I remember everything.

976
01:10:14,875 --> 01:10:16,174
My name is...

977
01:10:19,879 --> 01:10:20,512
<i>Wake up!</i>

978
01:10:21,052 --> 01:10:22,878
Doc!

979
01:10:22,902 --> 01:10:24,727
Get up!

980
01:10:27,068 --> 01:10:29,179
Vyas, wake up!

981
01:10:31,260 --> 01:10:34,519
Vyas, stop it.
Wake up, Vyas!

982
01:10:35,117 --> 01:10:37,410
Let him go, Vyas.
Stop it!

983
01:10:37,434 --> 01:10:38,621
You are okay?

984
01:10:39,278 --> 01:10:41,355
Vyas, how are you now?

985
01:10:45,240 --> 01:10:48,676
- I'm fine.
- You fell out of the plane.

986
01:10:49,081 --> 01:10:52,858
- How can I get in again?
<i>- You won't believe it if I tell you.</i>

987
01:10:53,025 --> 01:10:55,325
- Answer me, Vyas.
- Not me, but you

988
01:10:55,349 --> 01:10:56,803
who fell from the plane.

989
01:10:56,992 --> 01:11:00,808
- No, I saw you fall.
- No, you're just confused,

990
01:11:00,902 --> 01:11:02,773
and is hallucinating.

991
01:11:02,797 --> 01:11:03,861
In medical terms...

992
01:11:04,168 --> 01:11:08,246
this is called Intestinal Sarcoma Lymphoma.

993
01:11:08,497 --> 01:11:11,514
Ma'am, the captain wants to
talk to you.

994
01:11:11,597 --> 01:11:12,451
Not now.

995
01:11:12,475 --> 01:11:15,062
- We're not in the mood.
- He wants to talk to him, not you.

996
01:11:15,103 --> 01:11:16,437
I represent both of us.

997
01:11:16,461 --> 01:11:18,147
We are having a serious conversation.

998
01:11:21,422 --> 01:11:23,060
Clown!

999
01:11:26,250 --> 01:11:29,088
- Yes, captain. What's the status?
- Well, I use WhatsApp.

1000
01:11:30,335 --> 01:11:32,173
The explosion in the cargo hold was no joke.

1001
01:11:32,197 --> 01:11:33,751
What do you say to passengers?

1002
01:11:33,834 --> 01:11:37,634
Ladies and Gentlemen...
Miss Universe India..

1003
01:11:37,703 --> 01:11:39,895
Will you marry me?
Thanks!

1004
01:11:41,976 --> 01:11:45,458
- The explosion didn't impact the plane?
- Impactful.

1005
01:11:45,704 --> 01:11:48,182
- Explain!
- Do you want an explanation? Good.

1006
01:11:48,694 --> 01:11:51,079
Structural damage confirmed
on the cargo side wall

1007
01:11:51,163 --> 01:11:53,969
which we have covered with cargo.
The cargo floor is still intact.

1008
01:11:54,010 --> 01:11:56,639
Rear pressure block
doesn't seem bothered.

1009
01:11:56,815 --> 01:11:59,604
Cabin pressure appears normal,
no signs of decompression.

1010
01:11:59,645 --> 01:12:02,448
All systems are functional
and all controls are responsive.

1011
01:12:02,573 --> 01:12:05,764
The damage is very minimal.
Almost like a calculated explosion.

1012
01:12:05,863 --> 01:12:08,511
So, as a precaution,
we will fly at an altitude of 10,000 feet.

1013
01:12:08,636 --> 01:12:09,544
Are we safe now?

1014
01:12:09,585 --> 01:12:12,996
Unless someone opens the emergency door
to find fresh air, we are safe.

1015
01:12:14,671 --> 01:12:15,605
What about landing?

1016
01:12:16,450 --> 01:12:19,991
We told Kochi ATC to make an emergency landing.
They have responded.

1017
01:12:20,064 --> 01:12:23,729
They gave us priority landing.
We will land in Kochi in 50 minutes.

1018
01:12:23,949 --> 01:12:26,857
- Thanks, captain.
- I'll give you free snacks and subscriptions...

1019
01:12:31,267 --> 01:12:35,194
Everything is under control.
We will land in Kochi in about 50 minutes.

1020
01:12:37,177 --> 01:12:39,515
Unless there is
another attack on me.

1021
01:12:42,730 --> 01:12:43,477
The neck!

1022
01:12:44,676 --> 01:12:47,181
Mom, we have a problem.

1023
01:12:47,406 --> 01:12:50,195
Every problem has a solution.
Come on.

1024
01:12:53,247 --> 01:12:54,000
OK, come on.

1025
01:12:56,846 --> 01:13:00,509
- Who's he?
- His name is Baby John, seat 13B.

1026
01:13:02,190 --> 01:13:03,212
Is he still alive?

1027
01:13:04,697 --> 01:13:06,898
Wasn't that you?
use the same toilet?

1028
01:13:10,626 --> 01:13:13,602
- I'm talking to you.
- Yes, I use it!

1029
01:13:13,685 --> 01:13:16,369
- Didn't you see him earlier?
- No. I would definitely say if you look.

1030
01:13:16,578 --> 01:13:18,325
Besides, why did I come in?
if he's already inside?

1031
01:13:18,398 --> 01:13:22,365
- What do you think happened to him?
- After he finished urinating...

1032
01:13:22,613 --> 01:13:26,793
The plane dived suddenly,
make him hit the roof and then the sink,

1033
01:13:26,911 --> 01:13:29,783
- died instantly.
- What about the luggage?

1034
01:13:30,550 --> 01:13:32,585
This is the cabin baggage, ma'am.

1035
01:13:39,677 --> 01:13:41,688
Wait! I found something.

1036
01:13:43,499 --> 01:13:46,899
Angel's hands
in a body bag.

1037
01:13:47,829 --> 01:13:50,080
Her nails are beautiful!
Needs a little manicure.

1038
01:13:51,378 --> 01:13:53,401
Wow, that's not very romantic, girl.

1039
01:14:00,448 --> 01:14:02,685
♪ Dasu, come to me ♪

1040
01:14:02,709 --> 01:14:04,945
♪ Dasu, run to me ♪

1041
01:14:05,103 --> 01:14:05,936
The song is delicious!

1042
01:14:07,109 --> 01:14:08,559
Play next.
You can't hear this.

1043
01:14:08,600 --> 01:14:10,862
<i>Do your job.</i>

1044
01:14:10,886 --> 01:14:13,768
<i>But Prajapathi must die.</i>

1045
01:14:13,835 --> 01:14:15,003
Do you know whose voice this is?

1046
01:14:16,294 --> 01:14:17,054
Of course.

1047
01:14:17,828 --> 01:14:19,699
<i>But I'll pretend I don't know.</i>

1048
01:14:19,731 --> 01:14:23,062
- That's home minister Melkote.
- What should we do, Mom?

1049
01:14:23,912 --> 01:14:24,782
Lock this area.

1050
01:14:25,000 --> 01:14:27,600
- Don't allow anyone.
- What do we do with him?

1051
01:14:27,673 --> 01:14:29,976
You can do anything,
he's dead.

1052
01:14:30,059 --> 01:14:34,368
- I mean what do we do with the body?
- I'll take care of it.

1053
01:14:34,913 --> 01:14:37,334
You'd better return to your duties
serving passengers.

1054
01:14:40,345 --> 01:14:43,955
- Excuse me!
- Doc, where have you been?

1055
01:14:44,100 --> 01:14:46,496
I thought you were down.

1056
01:14:46,528 --> 01:14:49,903
- I need your help.
- People who like to help everyone, need help?

1057
01:14:50,019 --> 01:14:53,114
Definitely a helpless situation.
How can I help you?

1058
01:14:54,875 --> 01:14:58,122
- Why is he wearing your suit?
- That's not mine. It's just similar.

1059
01:14:58,189 --> 01:15:02,167
- The jacket is extra large.
- Aren't you blind? How do you know?

1060
01:15:03,929 --> 01:15:06,843
Why did you start pretending to be blind
every time I mention you are blind?

1061
01:15:06,941 --> 01:15:09,657
- I like to forget that I'm blind.
- Yes, that's understandable.

1062
01:15:09,801 --> 01:15:11,491
- Who is this person?
- Terrorists.

1063
01:15:11,532 --> 01:15:14,015
- Sleeping cell?
- No, dead cells.

1064
01:15:14,409 --> 01:15:15,929
He's dead?
But how?

1065
01:15:17,862 --> 01:15:19,230
I killed him!

1066
01:15:21,410 --> 01:15:23,143
- But why?
- That's part of my job.

1067
01:15:23,184 --> 01:15:26,231
- Isn't it your job to save people?
- That's my side job.

1068
01:15:26,314 --> 01:15:28,379
- Then what is your regular job?
- Secret agent.

1069
01:15:30,405 --> 01:15:33,271
But how can they make it happen?
secret agent blind man?

1070
01:15:33,294 --> 01:15:35,691
- I became an agent when I wasn't blind.
- And how do you fight him?

1071
01:15:35,916 --> 01:15:37,057
Like Daredevil!

1072
01:15:38,327 --> 01:15:39,653
I mean, how could you
an opponent without sight?

1073
01:15:40,706 --> 01:15:44,842
People with eyes look at what's in front.
But intelligent people look at the whole world.

1074
01:15:44,883 --> 01:15:47,349
- Isn't this a dialogue from the movie 'Dookudu'?
- Let's get to work!

1075
01:15:47,745 --> 01:15:50,605
Do you need my help or not?
If so, don't do it lightly!

1076
01:15:51,406 --> 01:15:53,700
Where should we move the body...

1077
01:15:54,663 --> 01:15:57,015
I understand. I'm alone.

1078
01:15:57,688 --> 01:16:01,185
Now!
'Me, Myself and Irene'!

1079
01:16:01,660 --> 01:16:04,054
♪ Come on, move your body, baby ♪

1080
01:16:07,578 --> 01:16:09,380
What is your relationship with Melkote?

1081
01:16:11,249 --> 01:16:13,048
I don't like wearing ties.

1082
01:16:14,269 --> 01:16:14,980
<i>Enabled</i>

1083
01:16:15,602 --> 01:16:18,648
- What is your relationship with Melkote?
- He's the Minister of the Interior, that's all.

1084
01:16:21,622 --> 01:16:24,171
Don't forget,
You have to take me safely to India.

1085
01:16:24,212 --> 01:16:26,518
- But Melkote had other plans.
- What?

1086
01:16:28,062 --> 01:16:30,445
I heard clearly.
I'm just shocked.

1087
01:16:30,794 --> 01:16:33,174
He hired a hitman
to kill you.

1088
01:16:35,573 --> 01:16:39,801
<i>Do your duty,
but Prajapathi had to die</i>

1089
01:16:40,208 --> 01:16:44,210
That bastard!
How dare he plan all this?

1090
01:16:44,353 --> 01:16:46,820
Even though this person also planned it
the entire extraction plan.

1091
01:16:47,380 --> 01:16:48,693
Isn't Ajay a good actor?

1092
01:16:50,422 --> 01:16:53,127
My drink is mixed,
I had a seizure.

1093
01:16:53,252 --> 01:16:54,357
Is all this part of the plan?

1094
01:16:54,570 --> 01:16:56,719
Sorry, okay?
Ajay really likes overacting.

1095
01:16:58,545 --> 01:17:03,119
I can not take it anymore.
Please save me, Shivani!

1096
01:17:03,372 --> 01:17:06,893
- For that, I need a strong reason.
- You think I want all this?

1097
01:17:07,406 --> 01:17:09,552
I'm just an intermediary
Finance for Melkote.

1098
01:17:09,583 --> 01:17:11,068
- Listen to me.
- Yes, Sir.

1099
01:17:11,608 --> 01:17:13,400
My job is to launder the black money.

1100
01:17:14,754 --> 01:17:16,615
I'll give you all
the support you need.

1101
01:17:16,740 --> 01:17:18,650
That's when I got an idea
about this bank module.

1102
01:17:19,509 --> 01:17:23,740
No other bank in India does
as famous as my bank in a short time.

1103
01:17:24,854 --> 01:17:26,046
All thanks to Melkote's influence.

1104
01:17:26,246 --> 01:17:28,521
Also thanks to my hard work, of course!

1105
01:17:29,517 --> 01:17:34,135
To develop the bank,
I took a big loan from the Jazeera Cartel.

1106
01:17:35,973 --> 01:17:40,793
After that, I started giving flowers
on a large scale to customers.

1107
01:17:41,284 --> 01:17:42,951
People are going crazy!

1108
01:17:43,651 --> 01:17:45,815
Everyone wants easy money.

1109
01:17:47,469 --> 01:17:51,860
Me too. Using customer money,
I also saved Melkote's money

1110
01:17:52,349 --> 01:17:56,590
in crypto currency passing
fake shell company.

1111
01:17:59,138 --> 01:18:01,054
It felt like being struck by lightning.

1112
01:18:02,161 --> 01:18:05,127
The market is booming!
Forget five, ten percent profits

1113
01:18:05,800 --> 01:18:07,944
on investment up to 10,000 percent.

1114
01:18:09,063 --> 01:18:11,357
That much money really
makes my mind explode.

1115
01:18:13,156 --> 01:18:15,648
That's a lot of money
until I feel numb.

1116
01:18:19,195 --> 01:18:20,525
But then, the market crashed.

1117
01:18:21,519 --> 01:18:24,493
Never mind profit,
the initial capital has just run out.

1118
01:18:27,171 --> 01:18:30,336
Melkote was furious.
He started blackmailing me.

1119
01:18:30,745 --> 01:18:33,992
I replied threatening to open it
all his illegal activities.

1120
01:18:35,232 --> 01:18:36,574
I will kill you!

1121
01:18:37,161 --> 01:18:41,680
But at the same time,
depositors began to withdraw their money.

1122
01:18:41,932 --> 01:18:45,304
I don't have enough money
to pay them all.

1123
01:18:45,883 --> 01:18:51,455
I was hunted by ED, ITD, RBI and CBI all at once.

1124
01:18:51,486 --> 01:18:52,904
Look here! Say!

1125
01:18:54,511 --> 01:18:58,925
That's when Melkote tried to kill me.
I did run away to Dubai

1126
01:18:59,745 --> 01:19:01,428
but in Dubai,
Jazeera is after me.

1127
01:19:01,781 --> 01:19:03,820
All this is too much for me.

1128
01:19:04,587 --> 01:19:07,924
For the sake of survival, there is no choice
other than surrendering himself to the authorities.

1129
01:19:08,404 --> 01:19:09,468
So I agree to this deal.

1130
01:19:11,103 --> 01:19:15,009
I have all the info about it
illegal activities of Melkote and Jazeera.

1131
01:19:16,096 --> 01:19:17,625
That's why they want to kill me.

1132
01:19:21,545 --> 01:19:23,325
Isn't this reason enough?
to save me?

1133
01:19:26,207 --> 01:19:28,297
I thought he would mention the problem
the extraction plan too.

1134
01:19:28,338 --> 01:19:32,392
But never mind, great flashback.
True cinema.

1135
01:19:33,581 --> 01:19:35,307
Where is the information?

1136
01:19:38,930 --> 01:19:40,387
In a safe place.

1137
01:19:40,427 --> 01:19:43,217
<i>Passengers, this is your captain, KK,
speaking from the cockpit</i>

1138
01:19:43,426 --> 01:19:47,555
<i>Please, fasten your seat belt.
We land in Kochi in 10 minutes</i>

1139
01:19:50,020 --> 01:19:52,804
Welcome to Kochi.
Njan Prakashan, Empuraan, Aavesham,

1140
01:19:52,845 --> 01:19:56,013
Manjumel Boys, Premam, Aadujeevitham,
Kumbalangi Nights, Thudarum,

1141
01:19:56,745 --> 01:19:59,163
- Hridayapoorvam.
- You don't watch Telugu films, do you?

1142
01:19:59,699 --> 01:20:01,087
- Illai!
- That's Tamil.

1143
01:20:13,547 --> 01:20:15,183
Don't go to the toilet anymore!

1144
01:20:32,319 --> 01:20:34,885
- This is piracy!
- Piracy! Get up!

1145
01:20:35,231 --> 01:20:39,133
Everyone, this is piracy!
Shut up and sit down!

1146
01:20:40,504 --> 01:20:41,187
Everyone shut up!

1147
01:20:42,494 --> 01:20:43,498
What piracy?

1148
01:20:44,564 --> 01:20:47,196
- Shut up! Shut up!
- Shut up, you loser!

1149
01:20:51,268 --> 01:20:53,617
Shivani, there's something
what I want to say.

1150
01:20:53,659 --> 01:20:57,456
- What?
- Look after yourself. I think I love...

1151
01:20:58,333 --> 01:21:01,255
I order you to be quiet!
Let's move!

1152
01:21:04,276 --> 01:21:06,642
Cheap bastard!
Excuse me, okay?

1153
01:21:06,990 --> 01:21:07,941
Rough!

1154
01:21:37,638 --> 01:21:39,520
Phone in bag!
Now! Come on, come on, come on!

1155
01:21:40,686 --> 01:21:41,510
Enter your phone!

1156
01:22:50,938 --> 01:22:51,964
Are you surprised?

1157
01:22:53,352 --> 01:22:55,736
- Now you're dead!
- The plane is about to land.

1158
01:22:55,819 --> 01:22:59,578
Confirm the plane
don't land. Come on!

1159
01:23:04,794 --> 01:23:08,672
6EB1CH is stable at 1000 feet.
Final check completed.

1160
01:23:09,026 --> 01:23:10,793
Cabin crew to their seats
each to land.

1161
01:23:12,855 --> 01:23:14,273
<i>Captain, there's an emergency.</i>

1162
01:23:14,356 --> 01:23:18,683
Natasha, I know. I miss you too.
But please return to your seats.

1163
01:23:18,850 --> 01:23:20,801
<i>Captain, there's a problem
with landing gear</i>

1164
01:23:20,926 --> 01:23:21,568
What?

1165
01:23:22,411 --> 01:23:24,252
Everything seems normal.
What is the problem?

1166
01:23:24,377 --> 01:23:27,103
Pilot, this plane must not land.

1167
01:23:28,008 --> 01:23:31,424
Is this a joke?
Do you want me to upload it to my YouTube channel?

1168
01:23:32,199 --> 01:23:35,327
I said, don't land the plane.

1169
01:23:35,372 --> 01:23:37,671
Are you crazy?
We're already at 1000 feet.

1170
01:23:37,712 --> 01:23:40,213
Full flaps, wheels down!
How can it not land now?

1171
01:23:41,399 --> 01:23:45,177
- He shot me!
- KK, please do something!

1172
01:23:45,335 --> 01:23:47,951
I'll open your head if
you land the plane.

1173
01:23:47,982 --> 01:23:50,487
And what are your plans?
Who flies after I die?

1174
01:23:51,162 --> 01:23:54,016
- Natasha! No, no!
- KK! Please! Do something!

1175
01:23:54,047 --> 01:23:56,224
- I'll carry out your orders. Please don't hurt him!
- He's going to kill me, KK! Do something!

1176
01:23:57,200 --> 01:24:01,216
Kochi Tower? This is Swingfisher 6EB1CH.
Indication of front wheel failure.

1177
01:24:01,341 --> 01:24:03,000
Request permission to climb to 5000 feet.

1178
01:24:03,787 --> 01:24:07,005
<i>6EB1CH! Accepted! Spin!
Ascend and maintain 5000 ft.</i>

1179
01:24:07,046 --> 01:24:11,136
<i>Turn right on 090!
Call Kochi departure on 124.2</i>

1180
01:24:18,158 --> 01:24:23,607
Departure Kochi, SwingFisher 6EB1CH.
Perform missed approach due to front wheel problems.

1181
01:24:23,630 --> 01:24:26,173
<i>Maintain 5000.
Are you declaring an emergency?</i>

1182
01:24:26,214 --> 01:24:29,230
Negative, not now.
It takes time to resolve the problem.

1183
01:24:29,261 --> 01:24:33,527
<i>Accepted. Let me know if you need help.
You can hold it as long as you need. Present the plan</i>

1184
01:24:42,502 --> 01:24:45,491
It's okay.
No need to worry, darling.

1185
01:24:49,602 --> 01:24:52,287
B positive!
My Barbie Doll!

1186
01:24:54,497 --> 01:24:56,469
He is definitely of Bombay blood type.

1187
01:24:57,875 --> 01:25:00,968
I've never landed and taken off
took off this fast in his entire career.

1188
01:25:01,051 --> 01:25:04,078
Tell me where to fly the plane.
The cargo has been damaged.

1189
01:25:04,161 --> 01:25:06,425
We can't fly forever
with remaining fuel.

1190
01:25:08,149 --> 01:25:08,909
Yes thanks.

1191
01:25:09,847 --> 01:25:11,496
Stupid, those are the new coordinates.

1192
01:25:13,366 --> 01:25:15,040
Land the plane at this location.

1193
01:25:16,760 --> 01:25:19,323
- But there's nothing there.
- You'll see for yourself later.

1194
01:25:19,367 --> 01:25:22,612
45 minutes to arrive.
We also have a 15 minute buffer.

1195
01:25:23,743 --> 01:25:28,642
Natasha, I have something to confess
to you before I die.

1196
01:25:29,541 --> 01:25:32,025
You have hijacked my heart for a long time.

1197
01:25:32,938 --> 01:25:33,587
I love you!

1198
01:25:33,627 --> 01:25:36,537
<i>Verify direction 090.
It looks like you're going south.</i>

1199
01:25:36,769 --> 01:25:38,362
Yes? So what should I do?

1200
01:25:40,857 --> 01:25:42,818
7600!

1201
01:25:43,470 --> 01:25:46,025
Enter the failure code
radio communications,

1202
01:25:46,207 --> 01:25:48,068
and sit tight.

1203
01:25:54,801 --> 01:25:57,393
Natasha, you're part
from this play?

1204
01:25:58,790 --> 01:25:59,730
Old bachelor!

1205
01:26:00,137 --> 01:26:02,856
Kill him if you do anything.

1206
01:26:05,114 --> 01:26:07,995
Rest in peace!
Oh Shanti...

1207
01:26:11,219 --> 01:26:14,702
<i>Om Shanti Om</i>

1208
01:26:19,598 --> 01:26:22,231
Are they playing Jenga with the trunk?

1209
01:26:24,053 --> 01:26:24,942
Gaalodu.

1210
01:26:25,861 --> 01:26:27,884
Looks like someone checked
in the cabin stuff.

1211
01:26:29,926 --> 01:26:31,062
What is this sound?

1212
01:26:33,303 --> 01:26:34,846
Let's play Jenga.

1213
01:26:46,213 --> 01:26:49,341
Unlucky! The wind is really strong!

1214
01:26:53,839 --> 01:26:55,838
Trash talk!
Take off those damn glasses!

1215
01:27:03,002 --> 01:27:04,740
Take!
Pick it up!

1216
01:27:06,439 --> 01:27:07,680
Read, now!

1217
01:27:14,112 --> 01:27:17,598
If you and I unite...

1218
01:27:20,236 --> 01:27:23,201
We're going to cause chaos!

1219
01:27:26,279 --> 01:27:28,896
Please, ladies!
Let's try it!

1220
01:27:32,964 --> 01:27:34,231
You crazy woman!

1221
01:27:37,242 --> 01:27:39,892
We will land at the coordinates
that's in 45 minutes.

1222
01:27:40,422 --> 01:27:43,981
- Plan B is proceeding according to schedule.
- Schedule, what!

1223
01:27:44,525 --> 01:27:48,110
Why did Plan A fail?
What really happened?

1224
01:27:48,489 --> 01:27:49,622
Because of him!

1225
01:27:49,883 --> 01:27:53,571
This guy messed up the plan!
Now, he's a wreck!

1226
01:27:57,068 --> 01:27:59,087
Shooting a gun is not as easy as screaming.

1227
01:27:59,395 --> 01:28:02,231
You're not good at holding a gun,
let alone carry out the plan.

1228
01:28:03,794 --> 01:28:06,635
- You!
- Yes? - Who are you?

1229
01:28:10,004 --> 01:28:12,647
I'm a Hero!
Also, bomb expert.

1230
01:28:12,810 --> 01:28:15,383
- The mastermind behind this plan.
- Tell me what happened.

1231
01:28:15,570 --> 01:28:19,225
Sir, everything is going according to plan
plan up to Agent John.

1232
01:28:20,009 --> 01:28:23,221
He's here to kill you.
So, I killed him before he could.

1233
01:28:23,355 --> 01:28:25,993
Why did you change plans
his seizure after killing him?

1234
01:28:26,018 --> 01:28:30,553
Sagar, my crazy flower
Your curiosity is both exhausting and premature.

1235
01:28:30,843 --> 01:28:36,139
John knows our plan.

1236
01:28:36,534 --> 01:28:40,289
He secretly forms a team to shoot
we died when we landed in the Maldives.

1237
01:28:41,255 --> 01:28:43,165
I just made it up.
John didn't know anything.

1238
01:28:43,609 --> 01:28:45,968
- Then why did you explode the bomb?
- I didn't set off any bombs.

1239
01:28:46,113 --> 01:28:46,893
You do it.

1240
01:28:46,976 --> 01:28:49,657
- That's not my bomb.
- Then whose bomb?

1241
01:28:53,647 --> 01:28:55,109
Agent John did it.

1242
01:28:56,149 --> 01:28:58,168
No, not him.
I made it up again.

1243
01:28:58,643 --> 01:29:02,115
It's all bullshit.
He's just playing around.

1244
01:29:02,226 --> 01:29:04,827
Chandu's uncle gave Chandu's aunt chutney

1245
01:29:04,868 --> 01:29:08,488
use silver spoon on Chandni
Chowk on a full moon night.

1246
01:29:08,561 --> 01:29:11,299
- What?
- How can I activate the bomb

1247
01:29:11,382 --> 01:29:15,705
I set the bomb activation
to your voice, you fool?

1248
01:29:17,185 --> 01:29:19,686
Seriously, you're a douche.

1249
01:29:21,225 --> 01:29:23,122
- You're a douche.
<i>- Enabled</i>

1250
01:29:28,451 --> 01:29:31,225
- What just happened?
- The bomb becomes active.

1251
01:29:39,224 --> 01:29:40,420
What sound is that?

1252
01:29:44,953 --> 01:29:47,624
- What bomb?
- The bomb I installed.

1253
01:29:47,714 --> 01:29:49,377
Turn off!
Turn it off now!

1254
01:29:49,418 --> 01:29:53,121
This is not what a fan can do
you turn it on and off as you wish.

1255
01:29:53,456 --> 01:29:55,209
- What should we do?
- asked him.

1256
01:29:55,607 --> 01:29:57,562
He detonated the bomb with
said 'You're a douche'.

1257
01:29:58,932 --> 01:30:01,608
I've had enough of your bullshit!
How dare you call me stupid?

1258
01:30:01,649 --> 01:30:04,755
You've ruined the whole plan.
Now watch me shoot you in the head.

1259
01:30:10,317 --> 01:30:12,285
You're such a douche!

1260
01:30:14,609 --> 01:30:15,887
Calm down, my brother.

1261
01:30:16,077 --> 01:30:18,550
Even though the plan is simple.

1262
01:30:21,205 --> 01:30:25,614
Pretending to be the Jazeera cartel,
you kidnap and kill me. Finished!

1263
01:30:27,217 --> 01:30:31,081
I kept saying Jazeera's name

1264
01:30:31,154 --> 01:30:32,080
Jazeera Cartel!

1265
01:30:32,321 --> 01:30:34,536
So that our fake cartel will be trusted by him.

1266
01:30:35,104 --> 01:30:38,076
But you ruined everything.
Everything!

1267
01:30:42,238 --> 01:30:43,965
You mean, there are no cartels
called the Jazeera Cartel?

1268
01:30:45,709 --> 01:30:47,508
Why?
Can't you hear properly either?

1269
01:30:49,460 --> 01:30:51,805
Do you need this too?
Seriously?

1270
01:30:51,862 --> 01:30:54,069
I solve your problem.
Now, you solve my problem.

1271
01:30:54,469 --> 01:30:55,671
I never said he was a problem.

1272
01:30:56,083 --> 01:30:59,756
Anyway, I can solve my problem,
he can solve the problem,

1273
01:30:59,797 --> 01:31:02,497
- and you can finish...
- The plane will land in 45 minutes.

1274
01:31:02,789 --> 01:31:04,110
How long until the bomb explodes?

1275
01:31:04,759 --> 01:31:07,332
28 minutes 30 seconds.
29 seconds, 28 seconds.

1276
01:31:07,374 --> 01:31:10,745
- Quickly defuse the bomb.
- OK, I'll do it,

1277
01:31:10,992 --> 01:31:12,508
- but I have a request.
- How dare you!

1278
01:31:14,421 --> 01:31:16,582
Only I know where the bomb is.

1279
01:31:17,529 --> 01:31:18,440
What is your request?

1280
01:31:19,233 --> 01:31:21,243
- I need additional 20 crore rupees.
- Good!

1281
01:31:21,284 --> 01:31:22,592
- I need cash.
- Good!

1282
01:31:22,679 --> 01:31:24,248
- I want tax free.
- Okay.

1283
01:31:24,289 --> 01:31:27,645
- I need Shivani's help to defuse the bomb.
- Good. What? Why?

1284
01:31:27,682 --> 01:31:30,662
I need four arms.
I only have two.

1285
01:31:30,861 --> 01:31:35,179
- Why does it have to be Shivani?
- Because he is an expert in bomb disposal.

1286
01:31:37,831 --> 01:31:39,828
Fine, up to you.
Now go defuse the bomb.

1287
01:31:40,266 --> 01:31:43,344
- But first transfer my money.
- I will once you defuse the bomb.

1288
01:31:43,385 --> 01:31:44,487
Agree.

1289
01:31:48,339 --> 01:31:51,228
- Come on, you go!
- Good!

1290
01:31:53,825 --> 01:31:55,681
Sagar, my pookie!

1291
01:31:55,705 --> 01:31:56,792
Flat nose!

1292
01:31:59,736 --> 01:32:02,420
- Kill him once the bomb is tamed.
- Okay sir.

1293
01:32:12,370 --> 01:32:14,246
I forgot to bring a pair
additional arm.

1294
01:32:45,104 --> 01:32:46,656
My teeth are strong!

1295
01:32:47,901 --> 01:32:48,805
Now, it's broken.

1296
01:32:59,464 --> 01:33:03,029
- So, you're also part of their team?
- Are you awake?

1297
01:33:03,375 --> 01:33:06,143
Good. Now I don't need to repeat it
what I told them.

1298
01:33:06,238 --> 01:33:08,525
Who are you?
Ved Vyas?

1299
01:33:09,925 --> 01:33:12,528
Agent John?
Hero?

1300
01:33:14,080 --> 01:33:17,949
I have multiple personality disorder.
My personality changes according to the situation.

1301
01:33:18,058 --> 01:33:21,155
All this to protect criminals
like Prajapathi?

1302
01:33:21,280 --> 01:33:25,515
- No! To protect efficient officers like you.
- Didn't you just shoot me?

1303
01:33:25,599 --> 01:33:28,513
Didn't I also save you?
you from falling out of a plane?

1304
01:33:28,610 --> 01:33:30,392
- What do you mean?
- I mean, as I said.

1305
01:33:31,444 --> 01:33:34,495
I can put a bullet right in
Come here if I want to kill you.

1306
01:33:35,424 --> 01:33:39,081
This is just a superficial tangential abrasion gunshot wound.
Healed in two weeks.

1307
01:33:39,279 --> 01:33:41,510
- Then why don't you kill him?
- Because I love.

1308
01:33:43,981 --> 01:33:45,095
This fool again!

1309
01:33:45,756 --> 01:33:47,945
Sagar, my mountain red flower!

1310
01:33:49,385 --> 01:33:50,106
Come on.

1311
01:33:52,750 --> 01:33:53,592
What are you doing?

1312
01:34:04,452 --> 01:34:07,134
- Tell me, who are you?
- I'm a double agent.

1313
01:34:07,564 --> 01:34:10,657
- Now is this a new character?
- No! This is the original character.

1314
01:34:11,355 --> 01:34:14,296
I don't have time to tell you everything.
Instead, I'll do a quick recap.

1315
01:34:16,015 --> 01:34:19,562
Prajapathi pretends plan
died and ran away forever.

1316
01:34:19,862 --> 01:34:23,840
Intelligence sniffed it out and sent me
infiltrate the extraction team.

1317
01:34:24,402 --> 01:34:27,021
- And I carry out my duties. Finished!
- So, you're John's agent?

1318
01:34:27,158 --> 01:34:30,068
No. Agent John is dispatched
Melkote to kill Prajapathi.

1319
01:34:30,564 --> 01:34:32,834
To keep Prajapathi alive,
I have to kill John.

1320
01:34:33,058 --> 01:34:37,576
- Why didn't you say so earlier?
- Because there are rats in your team.

1321
01:34:37,984 --> 01:34:42,015
Until I find out who the rat is, I have to keep my cover.
And voila, it's Sagar!

1322
01:34:42,903 --> 01:34:44,829
That crazy secret flower!

1323
01:34:44,944 --> 01:34:47,403
So, you shot me for sake
keeping a disguise?

1324
01:34:47,486 --> 01:34:49,858
No, I shot you
to save you.

1325
01:34:50,090 --> 01:34:54,322
- Is this another story written by Jazeera?
- My heart hurts when you get hurt!

1326
01:34:55,411 --> 01:34:58,652
I'll stay here
until you smile again.

1327
01:34:59,494 --> 01:35:01,793
- Nonsense!
- What else do I want to hear?

1328
01:35:01,876 --> 01:35:04,055
- You can start from your name.
- Ved Vya.. - Your real name!

1329
01:35:06,217 --> 01:35:08,499
Satya.
Satya Akkala.

1330
01:35:08,729 --> 01:35:09,351
How can I believe it?

1331
01:35:21,180 --> 01:35:24,019
Harish Chandra?
I've heard this name!

1332
01:35:28,573 --> 01:35:31,725
He is COO of Prajapathi Bank.
The person behind the scandal!

1333
01:35:31,819 --> 01:35:34,177
He didn't commit any fraud!
He was framed!

1334
01:35:34,545 --> 01:35:36,524
If he's innocent,
why did he commit suicide?

1335
01:35:36,607 --> 01:35:37,469
It's not suicide..

1336
01:35:40,197 --> 01:35:42,417
- It was premeditated murder by Prajapathi.
- I don't believe it.

1337
01:35:42,694 --> 01:35:45,874
In his long monologue,
what did he mention about Harish Chandra?

1338
01:35:46,845 --> 01:35:47,936
No.
Because he was spouting the truth.

1339
01:35:48,135 --> 01:35:51,154
So, you do all this
for revenge?

1340
01:35:51,291 --> 01:35:55,187
The Prajapathi scandal did not just claim lives
my father but the lives of many people.

1341
01:35:56,089 --> 01:35:58,408
I won't give him
easy death.

1342
01:35:58,990 --> 01:36:02,039
In fact, I will make him die
every second of his life.

1343
01:36:03,907 --> 01:36:06,131
I don't care about you
believe it or not,

1344
01:36:06,782 --> 01:36:09,088
but there's a ticking bomb
and I need your help.

1345
01:36:09,513 --> 01:36:10,149
Where?

1346
01:36:19,464 --> 01:36:20,289
It's this guy again!

1347
01:36:29,305 --> 01:36:31,665
- Sagar, always remember one thing.
- What's that?

1348
01:36:32,315 --> 01:36:32,915
One thing.

1349
01:36:35,273 --> 01:36:35,873
Come on, bro.

1350
01:36:39,644 --> 01:36:40,366
Yes, you can.

1351
01:36:43,982 --> 01:36:46,771
- Be careful! You are okay?
- Bro, I'm afraid of heights.

1352
01:36:46,854 --> 01:36:49,205
- Help me.
- Use the help of this ladder.

1353
01:36:52,293 --> 01:36:54,156
Stop it! Enough!

1354
01:36:54,393 --> 01:36:55,731
You!

1355
01:36:57,304 --> 01:36:59,661
- What are you doing here?
- How do you know I'm here?

1356
01:37:00,075 --> 01:37:01,930
- We can see you.
- But he can't see.

1357
01:37:02,254 --> 01:37:04,930
- But he can see.
- But you're the one who realizes I'm here.

1358
01:37:04,971 --> 01:37:06,736
- No, I watched him.
- But you look at me.

1359
01:37:07,421 --> 01:37:09,440
- How could that be? I'm blind.
- Yes, my fault!

1360
01:37:09,758 --> 01:37:11,982
- Where is the bomb?
- Bomb? What bomb?

1361
01:37:12,283 --> 01:37:15,579
This is a quality dual circuit C4 bomb
military with mirror trigger.

1362
01:37:15,620 --> 01:37:18,401
Just save it for your podcast,
tell me who installed it.

1363
01:37:18,493 --> 01:37:19,571
- I.
- You? Why?

1364
01:37:19,822 --> 01:37:21,125
- Part of the plan.
- What plan?

1365
01:37:21,595 --> 01:37:23,695
- Prajapathi extraction plan.
- When will this plan take place?

1366
01:37:23,762 --> 01:37:25,320
- Right before the hijacking.
- I see..

1367
01:37:26,143 --> 01:37:28,288
- The plane was hijacked? When?
- Right after the bomb explosion.

1368
01:37:28,959 --> 01:37:30,628
- Where did the bomb explode?
- Here.

1369
01:37:32,437 --> 01:37:34,675
- So that's why they stack the bags?
- Yes. - But is it safe?

1370
01:37:34,800 --> 01:37:37,087
Yes, it's safe. Because we fly
at an altitude of 10,000 feet.

1371
01:37:37,170 --> 01:37:39,511
- But what about the gravitational pull?
- What sound is that?

1372
01:37:40,015 --> 01:37:44,134
That's nothing.
Only the alarm needs to be postponed.

1373
01:37:44,704 --> 01:37:47,433
Don't worry. I'll find it
yellow box and bomb inside.

1374
01:37:47,794 --> 01:37:49,896
- Wake up, sleepyhead.
- That's the bomb, you fool!

1375
01:37:57,035 --> 01:37:59,560
- How did he know it was the bomb?
- Because he put it on the box.

1376
01:38:01,402 --> 01:38:03,400
But how did he see the box,
that's my question.

1377
01:38:06,693 --> 01:38:08,041
We only have 15 minutes left.

1378
01:38:10,167 --> 01:38:11,252
My name is Noorjahan!

1379
01:38:12,126 --> 01:38:16,342
If you watch this backup video,
that means I'm done.

1380
01:38:16,889 --> 01:38:19,851
Our plane has been hijacked.
But don't worry.

1381
01:38:20,754 --> 01:38:23,401
The hijackers didn't
will be able to touch me.

1382
01:38:23,731 --> 01:38:28,247
I might not save it
every passenger,

1383
01:38:28,663 --> 01:38:32,800
but I will kill at least one hijacker
before sacrificing my life.

1384
01:38:33,995 --> 01:38:40,087
Besides, if you guys want to give me some credit
for my bravery posthumously...

1385
01:38:41,487 --> 01:38:42,848
Please give it to my wife.

1386
01:38:44,251 --> 01:38:46,975
If you want to do it
my Bollywood biopic...

1387
01:38:47,782 --> 01:38:49,528
please vote for John Abraham.

1388
01:38:51,020 --> 01:38:53,755
But if you want
mock this video, then...

1389
01:38:56,969 --> 01:39:00,345
I dare you to face me, you terrorist!

1390
01:39:00,418 --> 01:39:01,887
Who's inside?
Open the door!

1391
01:39:03,703 --> 01:39:04,873
Open the door!

1392
01:39:42,527 --> 01:39:45,475
This guy is such a douche!
I shouldn't have rented it.

1393
01:39:45,582 --> 01:39:47,823
Sir, we have a problem.

1394
01:39:54,221 --> 01:39:58,510
How can you differentiate the cables
it's that easy even though you're blind?

1395
01:39:58,597 --> 01:40:01,143
- Captain, what's the problem?
- Good afternoon, sir!

1396
01:40:01,182 --> 01:40:02,596
What are you here for
surprise inspection?

1397
01:40:03,014 --> 01:40:06,524
Sir, I have a request.
It's been 4 months, we haven't received our full salary.

1398
01:40:06,681 --> 01:40:10,092
If you are kind enough to take care of this...
We have installments to pay.

1399
01:40:13,225 --> 01:40:16,123
He said he put it all away
the savings are in your bank's FD.

1400
01:40:16,195 --> 01:40:18,725
But now everything is messed up.

1401
01:40:18,883 --> 01:40:21,637
- What?
- Sir, this flight has been hijacked.

1402
01:40:21,936 --> 01:40:24,816
I think it's the guy who hijacked the plane
want to kidnap you.

1403
01:40:24,950 --> 01:40:27,686
- I suggest you hide in the toilet.
- He's not there now. - What?

1404
01:40:27,909 --> 01:40:28,804
I've killed him.

1405
01:40:30,699 --> 01:40:33,396
You look like an anti-hero,
but in fact you are a true hero.

1406
01:40:33,613 --> 01:40:35,615
- So, the hijacking is over?
- No.

1407
01:40:36,716 --> 01:40:38,070
I'll continue.

1408
01:40:39,178 --> 01:40:42,559
Continue?
You think this is a web series?

1409
01:40:43,311 --> 01:40:47,466
<i>Unknown aircraft, this is military control.
You are entering restricted airspace</i>

1410
01:40:47,623 --> 01:40:50,103
<i>Turn immediately towards 090
and leave this zone</i>

1411
01:40:50,228 --> 01:40:54,050
- No communication until landing.
- Sir, you don't seem to understand.

1412
01:40:54,091 --> 01:40:57,183
We're in restricted airspace.
We must respond.

1413
01:40:57,224 --> 01:41:00,096
- I said no communication!
- Sir, I think he's right.

1414
01:41:00,563 --> 01:41:03,395
If we don't respond in the region
forbidden air, could be a problem.

1415
01:41:03,497 --> 01:41:06,096
Why is there airspace
forbidden in the middle of the ocean?

1416
01:41:06,179 --> 01:41:09,121
To know that, you have to
Know Devara's story first.

1417
01:41:11,363 --> 01:41:13,879
Are you annoyed now?
Me too!

1418
01:41:14,031 --> 01:41:18,630
<i>Unknown aircraft, you are not responding.
Squawk IDENT and state your plan</i>

1419
01:41:18,710 --> 01:41:20,713
<i>Change direction or you will be intercepted.</i>

1420
01:41:20,828 --> 01:41:22,250
What happened?

1421
01:41:22,558 --> 01:41:23,592
Did you pull the wrong cable?

1422
01:41:23,623 --> 01:41:25,912
- No. You just carry on.
- Where are you going?

1423
01:41:26,318 --> 01:41:28,802
- I have to go. Otherwise, we die.
- But I can't be alone.

1424
01:41:28,885 --> 01:41:31,548
You're not alone!
India needs him. Please go, sir.

1425
01:41:33,478 --> 01:41:36,045
- You have to do this.
- He can do it.

1426
01:41:36,941 --> 01:41:39,281
Sir, over here.
I can't believe he's blind.

1427
01:41:39,525 --> 01:41:42,583
Sir, at least let me know
they are civil aircraft.

1428
01:41:42,875 --> 01:41:44,758
Didn't you hear?
I said, no communication!

1429
01:41:45,090 --> 01:41:48,252
Natasha, don't interfere.
This is all a ploy to land the plane.

1430
01:41:48,293 --> 01:41:50,655
- This plane has to land sometime.
- Don't talk to me?

1431
01:41:50,696 --> 01:41:51,957
- Should I just text?
- You're just an employee!

1432
01:41:51,998 --> 01:41:54,561
- I'm a freelancer.
- Shut up! Don't argue.

1433
01:41:54,602 --> 01:41:57,150
- No, don't argue with me!
- Do you want me to fire you?

1434
01:41:57,200 --> 01:41:59,225
- Do you want me to stop working?
- Shut up!

1435
01:42:00,615 --> 01:42:02,403
I got shot again!

1436
01:42:02,524 --> 01:42:06,969
I've begged you not to do it.
Feel the consequences of trying to be a hero.

1437
01:42:07,052 --> 01:42:07,670
Shut up!

1438
01:42:09,225 --> 01:42:12,264
- Go, find a first aid kit. Rest.
- Okay.

1439
01:42:12,358 --> 01:42:14,175
- Go out!
- OK, KK.

1440
01:42:14,233 --> 01:42:17,406
- Again, no communication.
- This person is more dangerous.

1441
01:42:18,674 --> 01:42:21,799
- Why did you?
- I got shot! Twice!

1442
01:42:29,978 --> 01:42:32,291
Sit tight, Spider-Man.

1443
01:42:35,113 --> 01:42:37,309
Why are you sitting here?
This is not a toilet seat.

1444
01:42:37,791 --> 01:42:41,510
Forget about me.
Why isn't this guy in the cockpit?

1445
01:42:43,824 --> 01:42:47,324
Excuse me, Sir.
If you are here, who will fly it?

1446
01:42:50,724 --> 01:42:53,032
Your accent is much better
from what this person said.

1447
01:42:54,046 --> 01:42:56,721
- What's the situation?
- What are you doing here?

1448
01:42:57,100 --> 01:42:59,468
- Has the bomb been defused?
- Bomb?

1449
01:42:59,599 --> 01:43:02,476
- Tame Shivani.
- Why plant a bomb if you want to defuse it?

1450
01:43:02,516 --> 01:43:05,179
<i>You are violating territory
US military air is prohibited</i>

1451
01:43:05,253 --> 01:43:07,547
<i>Turn now or
you will be shot down</i>

1452
01:43:07,621 --> 01:43:09,756
US airspace
over the Arabian Sea?

1453
01:43:12,307 --> 01:43:15,853
Diego Garcia Island.
It's a US military base.

1454
01:43:17,176 --> 01:43:19,571
This is a restricted area.
Why don't you respond to them?

1455
01:43:19,663 --> 01:43:22,234
- Ask the idiot, not me!
- I said, no communication!

1456
01:43:22,393 --> 01:43:23,545
You don't understand the situation.

1457
01:43:23,668 --> 01:43:27,841
If you don't respond, they will take action
beyond your imagination. Come on, respond!

1458
01:43:27,918 --> 01:43:30,936
Swingfisher 6EB1CH air..

1459
01:43:31,024 --> 01:43:34,839
- Why?
- Our communications are down! We can't contact.

1460
01:43:37,452 --> 01:43:38,792
Where is the avionics hatch?

1461
01:43:40,588 --> 01:43:41,245
Answer!

1462
01:43:44,056 --> 01:43:45,168
Down there!

1463
01:43:53,701 --> 01:43:55,349
- Now what?
- We have to improve communication.

1464
01:43:55,496 --> 01:43:59,181
Who does it?
Look here when I talk.

1465
01:43:59,954 --> 01:44:02,060
The man is wearing a scarf
on that bald head.

1466
01:44:03,269 --> 01:44:04,915
- Clear?
- No.

1467
01:44:06,851 --> 01:44:09,778
Follow this guide and improve the communication.

1468
01:44:10,699 --> 01:44:13,865
You make it sound like
assemble furniture from IKEA.

1469
01:44:13,965 --> 01:44:16,911
Egg head!
Do you want to do it or do you want to die?

1470
01:44:16,994 --> 01:44:20,966
Prajapathi, with limited resources,
we can't just kill people.

1471
01:44:21,144 --> 01:44:23,838
- He's right.
- I'll pay whatever you want.

1472
01:44:24,093 --> 01:44:27,366
- You can't buy me with money.
- How about 10 million?

1473
01:44:27,449 --> 01:44:29,508
- Dollars?
- Stay where you are, billiard!

1474
01:44:29,591 --> 01:44:32,342
- Good! I need a flashlight.
- This.

1475
01:44:43,728 --> 01:44:45,586
Are bombs really this complicated?

1476
01:44:45,674 --> 01:44:50,018
What do you think?
Just cut the red or blue wire like in the movies.

1477
01:44:50,059 --> 01:44:52,640
No, I think it's some kind of hand grenade.

1478
01:44:54,354 --> 01:44:55,167
Where is the person?

1479
01:44:56,414 --> 01:44:57,890
- Who?
- Baby John!

1480
01:44:59,721 --> 01:45:03,689
- We have to stop him. Sagar!
- Order. I can't leave you.

1481
01:45:03,814 --> 01:45:07,613
- He will kill Prajapathi?
- No, it's my job to kill him.

1482
01:45:08,999 --> 01:45:09,843
Line of Duty.

1483
01:45:10,986 --> 01:45:13,098
I'll stop him.
You have to do this alone.

1484
01:45:13,122 --> 01:45:14,122
India needs me now.

1485
01:45:14,195 --> 01:45:18,327
♪ Mother Earth, I kneel to You ♪

1486
01:45:18,489 --> 01:45:20,222
♪ My eyes are on you ♪

1487
01:45:20,246 --> 01:45:22,269
♪ And I like what I see ♪

1488
01:45:22,594 --> 01:45:24,007
You want me to say?

1489
01:45:28,805 --> 01:45:30,398
- Is it working now?
- Already?

1490
01:45:30,439 --> 01:45:32,832
6EB1CH, did you hear?
No, not yet.

1491
01:45:33,420 --> 01:45:36,850
- No, not yet.
- The bullet damaged comm 1's supply.

1492
01:45:36,927 --> 01:45:40,774
- How is comm 2?
- Relay board is good, but signal is weak.

1493
01:45:41,291 --> 01:45:42,830
I'll connect to backup power.

1494
01:45:44,068 --> 01:45:45,562
He switched the power to comm 2.

1495
01:45:45,586 --> 01:45:47,566
Call ATC once power returns.

1496
01:45:47,723 --> 01:45:50,183
<i>Unlicensed aircraft,
this is the last call</i>

1497
01:45:50,215 --> 01:45:51,373
<i>If you don't respond,</i>

1498
01:45:51,397 --> 01:45:53,460
<i>military action will be authorized.</i>

1499
01:45:53,534 --> 01:45:55,593
If you whisper
about this piracy...

1500
01:45:55,699 --> 01:45:57,725
I'll shoot him dead
your whole family

1501
01:45:57,749 --> 01:45:59,056
before your eyes.

1502
01:46:00,071 --> 01:46:01,664
First, I am an orphan.

1503
01:46:01,688 --> 01:46:03,280
Second, I'm still single.

1504
01:46:03,382 --> 01:46:04,497
Listen, you fool!

1505
01:46:04,521 --> 01:46:06,354
Who flies it?
plane if you kill me?

1506
01:46:06,414 --> 01:46:07,617
You don't have a brain

1507
01:46:07,641 --> 01:46:09,133
in your big head.

1508
01:46:09,363 --> 01:46:10,799
You moron!

1509
01:46:11,431 --> 01:46:12,553
<i>Active communication</i>

1510
01:46:15,916 --> 01:46:16,966
<i>Communication disabled</i>

1511
01:46:16,998 --> 01:46:18,184
That's not for you.

1512
01:46:18,208 --> 01:46:19,573
I talked to my ex.

1513
01:46:19,615 --> 01:46:22,404
<i>Unknown aircraft,
hostile intent confirmed</i>

1514
01:46:22,519 --> 01:46:24,303
<i>You have violated prohibited airspace</i>

1515
01:46:24,327 --> 01:46:25,529
<i>and make verbal threats.</i>

1516
01:46:25,571 --> 01:46:27,475
<i>Enable Alpha Red protocol.</i>

1517
01:46:28,061 --> 01:46:28,814
What happened?

1518
01:46:29,393 --> 01:46:30,985
It all goes back to
each chair.

1519
01:46:31,009 --> 01:46:32,801
Put on your seat belt.
Come on, move!

1520
01:46:33,330 --> 01:46:34,594
What does Alpha Red mean?

1521
01:46:44,221 --> 01:46:45,432
Red or blue cable?

1522
01:46:45,561 --> 01:46:47,006
What about the yellow cable?

1523
01:46:48,306 --> 01:46:51,527
You have to pass me first before
can touch Prajapathi, Baby John.

1524
01:46:52,781 --> 01:46:53,553
Who are you?

1525
01:46:55,604 --> 01:46:56,759
Is he seriously asking that?

1526
01:47:00,298 --> 01:47:03,610
Oh yeah, I can break in too
fourth wall, not just Satya!

1527
01:47:04,763 --> 01:47:08,666
So we can finish
be good or use muscle.

1528
01:47:08,770 --> 01:47:12,511
The Way of Water - Avatar.

1529
01:47:15,776 --> 01:47:17,996
This is my way!
Let's do it!

1530
01:47:32,792 --> 01:47:34,508
Hope everyone
prosperous and happy.

1531
01:47:38,932 --> 01:47:40,266
<i>Deactivated Bomb</i>

1532
01:47:42,417 --> 01:47:44,832
Attention to all passengers,
please fasten your seat belt

1533
01:47:45,152 --> 01:47:48,761
and pray to the God of your choice.
The storm is coming.

1534
01:47:50,983 --> 01:47:52,463
Turn off the autopilot.
I fly it.

1535
01:47:52,766 --> 01:47:55,533
This is not a bajaj.
You're not Tom Cruise either.

1536
01:47:55,898 --> 01:47:59,096
It took years to understand
the function of each button is here.

1537
01:47:59,179 --> 01:48:01,337
Do you think you can just fly it?
Get up! Go out!

1538
01:48:01,378 --> 01:48:03,448
I subscribe to FlyBoyKK.

1539
01:48:08,248 --> 01:48:09,955
- Just hold the lever.
- Vlog number 57.

1540
01:48:10,437 --> 01:48:12,991
When the auto pilot is off, the co-pilot is on.
Hands on the yoke!

1541
01:48:13,386 --> 01:48:15,809
Not you!
He is mine!

1542
01:48:19,222 --> 01:48:21,632
Forget it.
Jet, set, go!

1543
01:48:39,807 --> 01:48:41,141
♪ Hallelujah ♪

1544
01:48:44,425 --> 01:48:46,588
♪ O Most Merciful God ♪

1545
01:48:46,612 --> 01:48:48,775
♪ I have sinned ♪

1546
01:48:49,412 --> 01:48:53,856
♪ I shouldn't have questioned ♪
♪ Your existence. ♪

1547
01:48:54,476 --> 01:48:57,133
♪ Lord Shiva, Lord Jesus, I don't know ♪

1548
01:48:57,157 --> 01:48:59,111
♪ Who's watching us from up there ♪

1549
01:48:59,236 --> 01:49:01,534
♪ But whoever it is, ♪
♪ Please show mercy ♪

1550
01:49:01,617 --> 01:49:03,103
♪ Give me another chance ♪

1551
01:49:03,127 --> 01:49:04,205
♪ To atone for my sins ♪

1552
01:49:04,330 --> 01:49:08,095
♪ Lord, please forgive me ♪

1553
01:49:09,260 --> 01:49:13,170
♪ Lord, please save me ♪

1554
01:49:17,873 --> 01:49:20,521
♪ If you make me ♪
♪ landed safely in Kochi... ♪

1555
01:49:20,604 --> 01:49:23,226
♪ I will come straight to pray to You ♪

1556
01:49:23,492 --> 01:49:25,853
♪ You know how much I love meat ♪

1557
01:49:26,081 --> 01:49:28,531
♪ But for Your sake, ♪
♪ I'm willing to be vegan for a day ♪

1558
01:49:28,940 --> 01:49:30,646
♪ I've learned, oh good Lord ♪

1559
01:49:30,670 --> 01:49:31,567
♪ Now please save me ♪

1560
01:49:31,650 --> 01:49:32,865
♪ Don't throw me into the afterlife ♪

1561
01:49:32,889 --> 01:49:34,268
♪ Because of the sins I have committed ♪

1562
01:49:34,540 --> 01:49:37,157
♪ Don't execute me for eating ♪
♪ Non-Halal Shawarma ♪

1563
01:49:37,240 --> 01:49:38,551
♪ Long list of my sins ♪

1564
01:49:38,575 --> 01:49:39,885
♪ But please forgive me ♪

1565
01:49:40,030 --> 01:49:42,607
♪ I will offer you 100 coconuts ♪

1566
01:49:42,732 --> 01:49:45,523
♪ I'll do it firsthand ♪
♪ Thy Temple 108 times ♪

1567
01:49:45,606 --> 01:49:48,210
♪ I will offer you 100 coconuts ♪

1568
01:49:48,320 --> 01:49:50,924
♪ I'll do it firsthand ♪
♪ Thy Temple 108 times. ♪

1569
01:49:51,196 --> 01:49:53,809
♪ Land me safely in Kochi ♪

1570
01:49:54,014 --> 01:49:56,595
♪ Please forgive me this once ♪

1571
01:49:56,691 --> 01:49:59,463
♪ If I commit this sin again, ♪
♪ Just kill me ♪

1572
01:50:00,577 --> 01:50:01,874
♪ Jet Lee is on the plane ♪

1573
01:50:02,022 --> 01:50:04,801
♪ Old hair ♪
♪ I'll extend it... ♪

1574
01:50:04,869 --> 01:50:07,563
♪ I swear I will
dedicate it to you ♪

1575
01:50:07,666 --> 01:50:10,230
♪ I've never been to a Dargah before ♪

1576
01:50:10,355 --> 01:50:12,734
♪ But I swear I'll put it down ♪
♪ Chadar at the grave ♪

1577
01:50:12,817 --> 01:50:15,752
- Install the air brakes!
- Disturbed air flow disrupts missile tracks.

1578
01:50:16,502 --> 01:50:17,962
- Clever!
- To 15 degrees!

1579
01:50:42,677 --> 01:50:45,091
- Dump the fuel!
- We'll disappear into heaven then.

1580
01:50:45,174 --> 01:50:47,519
That's my plan.
Just do what I say, Boy.

1581
01:50:50,314 --> 01:50:51,319
♪ If only I had shared your photo ♪

1582
01:50:51,343 --> 01:50:52,746
♪ To at least 10 people on Whatsapp ♪

1583
01:50:52,871 --> 01:50:55,619
♪ I won't face this trial. ♪

1584
01:50:55,828 --> 01:50:58,400
♪ If only I obeyed my fast as promised ♪

1585
01:50:58,771 --> 01:51:01,219
♪ I won't face this trial. ♪

1586
01:51:01,260 --> 01:51:02,514
♪ Save me this time ♪

1587
01:51:02,538 --> 01:51:05,240
♪ I'll build a church and ♪
♪ I visit every Sunday ♪

1588
01:51:05,376 --> 01:51:06,575
♪ And I'll preside at Mass ♪

1589
01:51:06,903 --> 01:51:08,198
♪ Save me this time ♪

1590
01:51:08,222 --> 01:51:10,949
♪ I'm going to the Vatican and ♪
♪ do confession ♪

1591
01:51:11,306 --> 01:51:12,587
♪ Praise God! ♪

1592
01:51:13,258 --> 01:51:14,124
<b>15th TOGA<b>

1593
01:51:14,148 --> 01:51:16,183
We've broken the ceiling.

1594
01:51:16,807 --> 01:51:18,670
Let's face it!

1595
01:51:30,682 --> 01:51:32,061
We're running low on fuel.

1596
01:51:34,612 --> 01:51:35,752
Where are we going?

1597
01:51:37,172 --> 01:51:38,552
- Turn off the engine.
- What?

1598
01:51:42,399 --> 01:51:43,841
♪ Oh my God, you've got to be kidding me. ♪

1599
01:51:43,865 --> 01:51:45,038
♪ This is Skibidi Delulu ♪

1600
01:51:45,163 --> 01:51:47,882
♪ Don't end my movie when ♪
♪ I'm still on pause. ♪

1601
01:51:47,965 --> 01:51:49,058
♪ I will sacrifice a bird to You ♪

1602
01:51:49,082 --> 01:51:50,708
♪ But sacrifice my life ♪
♪ it feels outrageous ♪

1603
01:51:53,493 --> 01:51:56,137
♪ Old hair ♪
♪ lengthen ♪

1604
01:51:56,200 --> 01:51:58,855
♪ I swear I will
offer it to You. ♪

1605
01:51:59,201 --> 01:52:01,417
- What are your plans now?
- Plan A.

1606
01:52:01,441 --> 01:52:02,651
What is Plan A?

1607
01:52:05,496 --> 01:52:07,782
- Thumbs Up?
- Feel the thunder!

1608
01:52:16,576 --> 01:52:17,941
I think I just saw God!

1609
01:52:20,545 --> 01:52:21,371
This is the climax.

1610
01:52:23,524 --> 01:52:25,426
Glory be my Indonesia!

1611
01:52:27,128 --> 01:52:28,746
We fall, we fall!

1612
01:52:42,559 --> 01:52:43,466
Turn on the APU.

1613
01:52:45,261 --> 01:52:47,666
- Turn on the fuel pump!
- As long as there's still some left.

1614
01:52:47,949 --> 01:52:48,957
Enough to land!

1615
01:52:50,044 --> 01:52:52,150
But I don't see land here.

1616
01:52:52,849 --> 01:52:57,684
My grandfather owned hectares of land.
But it was wasted on immorality.

1617
01:52:57,784 --> 01:53:00,476
My father ended up inheriting half an acre and...
I inherited half of the half.

1618
01:53:00,507 --> 01:53:03,086
- I can see the land.
- Good boy, KK.

1619
01:53:19,264 --> 01:53:22,751
Install manual spoiler.
Change to full trim.

1620
01:53:25,169 --> 01:53:27,327
I see a small plot of land there.
Is that land or sea?

1621
01:53:27,373 --> 01:53:28,400
We'll find out soon.

1622
01:53:39,237 --> 01:53:41,025
Landing gear jammed.
What should we do?

1623
01:53:41,066 --> 01:53:43,131
Belly landing
the only option.

1624
01:53:43,853 --> 01:53:45,676
I didn't expect my vlog
this informative.

1625
01:53:50,163 --> 01:53:53,315
Tilt left 10 degrees.
I can see the field!

1626
01:53:57,003 --> 01:53:59,270
- You are okay?
- Yes

1627
01:54:06,923 --> 01:54:08,228
but after I kill you.

1628
01:54:08,331 --> 01:54:10,270
Slow gas!
The descent must be slow!

1629
01:54:10,400 --> 01:54:13,232
The speed is too high.
We'll get burned if we hit the trees.

1630
01:54:15,740 --> 01:54:18,790
- Hold his nose! Only 2 degrees!
- Okay!

1631
01:54:21,238 --> 01:54:23,518
Passengers, brace for impact!

1632
01:54:23,599 --> 01:54:26,056
Get ready to feel the testicles
up your throat!

1633
01:54:32,967 --> 01:54:36,067
- Mayday! Mayday! Mayday!
- No, bro, it's June!

1634
01:54:41,423 --> 01:54:44,298
If I survive this,
I will make a film about everything.

1635
01:54:44,372 --> 01:54:46,285
And I'll be the hero,
Mr. Cherry will be the producer.

1636
01:54:46,429 --> 01:54:48,177
Let's give it a title,
Crying in the Sky.

1637
01:55:04,798 --> 01:55:06,485
This is my grandfather's land
I told you earlier.

1638
01:55:15,042 --> 01:55:18,099
<i>In what many call
nothing short of a miracle,</i>

1639
01:55:18,290 --> 01:55:20,719
<i>a passenger plane
who fell landed,</i>

1640
01:55:20,844 --> 01:55:23,716
This morning it was reported
without fatalities.<i>

1641
01:55:23,757 --> 01:55:26,575
<i>Just a motorbike accident
cause serious injury</i>

1642
01:55:26,742 --> 01:55:30,381
<i>But here a plane crashed
without losing a single life</i>

1643
01:55:30,963 --> 01:55:34,186
<i>What do you call this? Wonder?
Or a practical script?</i>

1644
01:55:34,662 --> 01:55:40,465
<i>When the plane falls to the ground,
one person risks his life to save everyone.</i>

1645
01:55:40,613 --> 01:55:41,787
<i>That person was Prajapathi.</i>

1646
01:55:42,410 --> 01:55:45,645
<i>It's embarrassing for us to blame angels
like that in the banking scandal</i>

1647
01:55:50,596 --> 01:55:52,105
How are you, Shivani?

1648
01:55:52,817 --> 01:55:56,609
- Mr Prajapathi?
- He's in the next room. The condition is good.

1649
01:55:58,838 --> 01:55:59,535
It doesn't matter!

1650
01:56:00,137 --> 01:56:03,500
I have been fully briefed about what happened.
You're doing amazing work.

1651
01:56:03,947 --> 01:56:07,033
- I am proud of you.
- But what about Satya?

1652
01:56:07,776 --> 01:56:08,999
He's in custody.

1653
01:56:11,619 --> 01:56:13,442
He said he just wanted to
talk to you.

1654
01:56:14,662 --> 01:56:16,540
So, whenever you are ready.

1655
01:56:19,126 --> 01:56:19,896
I'm ready, sir.

1656
01:56:33,121 --> 01:56:34,222
Not you!

1657
01:56:35,565 --> 01:56:37,323
- Startled?
- Are you Satya?

1658
01:56:37,364 --> 01:56:41,638
Yes. S.A.T.Y.A.

1659
01:56:42,309 --> 01:56:45,539
Satya, son of Harish Chandra,
Naveen Chandra's cousin.

1660
01:56:45,578 --> 01:56:47,006
- What?
- Who knows!

1661
01:56:47,983 --> 01:56:50,813
He's right, ma'am.
He is Harish Chandra's son.

1662
01:56:51,439 --> 01:56:52,423
He doesn't speak English?

1663
01:56:55,935 --> 01:56:57,223
Kill Prajapathi?

1664
01:56:59,737 --> 01:57:01,865
- If you are Satya, who is he?
- Who's he?

1665
01:57:01,906 --> 01:57:05,068
- Ved Vyas!
- Why care about those unimportant people?

1666
01:57:05,297 --> 01:57:07,443
His character is purely created
jokes and jokes.

1667
01:57:07,526 --> 01:57:09,467
care about me,
I am the real hero.

1668
01:57:09,491 --> 01:57:11,609
This is my film and my motif!

1669
01:57:14,124 --> 01:57:16,724
I made up my mind to kill Prajapathi,

1670
01:57:16,748 --> 01:57:18,501
since he killed my father.

1671
01:57:19,065 --> 01:57:21,561
Many people also want to
kill Prajapathi,

1672
01:57:21,585 --> 01:57:23,206
but I killed them all first.

1673
01:57:28,895 --> 01:57:30,562
Anyway, I plan to kill Prajapathi.

1674
01:57:30,586 --> 01:57:31,624
So, I got on the plane.

1675
01:57:32,239 --> 01:57:34,538
I have many opportunities
kill Prajapathi,

1676
01:57:34,562 --> 01:57:37,347
but it's always there
obstacles every time.

1677
01:57:37,472 --> 01:57:38,349
Chaotic!

1678
01:57:39,254 --> 01:57:40,897
But because I'm a hero,

1679
01:57:40,921 --> 01:57:42,563
I'll postpone my revenge for now,

1680
01:57:42,646 --> 01:57:45,786
and help anyone who
need including you.

1681
01:57:46,328 --> 01:57:48,744
But when the moment to kill
Prajapathi finally arrives...

1682
01:57:48,785 --> 01:57:51,218
My Glock pistol jammed.

1683
01:57:53,275 --> 01:57:56,222
♪ What do you sow, ♪
♪ that's what you'll reap. ♪

1684
01:57:56,263 --> 01:57:58,450
Justin Timberlake.
<i>Destiny. Cry Me A River</i>

1685
01:57:58,547 --> 01:58:00,652
But his fate is certain.

1686
01:58:00,676 --> 01:58:03,242
His end will be in my hands.

1687
01:58:03,341 --> 01:58:05,833
If you're angry,

1688
01:58:06,083 --> 01:58:07,125
I'm your father!

1689
01:58:07,620 --> 01:58:08,812
- What?
- Father!

1690
01:58:10,125 --> 01:58:12,027
Father! Father!

1691
01:58:12,328 --> 01:58:15,942
♪ Dad, there are no words that can adequately describe it ♪

1692
01:58:16,109 --> 01:58:19,155
♪ How much you mean to me ♪

1693
01:58:20,549 --> 01:58:22,496
♪ I won't hesitate ♪

1694
01:58:22,520 --> 01:58:24,467
♪ To shed blood for you ♪

1695
01:58:24,717 --> 01:58:28,109
♪ This is my promise ♪

1696
01:58:28,584 --> 01:58:30,382
- Where is Ved Vyas?
- He's missing, ma'am.

1697
01:58:30,423 --> 01:58:32,528
Listen to this hero's sad story.

1698
01:58:32,552 --> 01:58:34,327
Forget about the comedian.

1699
01:58:35,361 --> 01:58:38,168
- You're more of a comedian than him.
- Are you? Miss Universe?

1700
01:58:41,026 --> 01:58:45,450
♪ Dad, there are no words that can adequately describe it ♪

1701
01:58:46,299 --> 01:58:48,537
Prajapathi, wake up!
Rise!

1702
01:58:50,236 --> 01:58:52,226
- Where is Ved Vyas?
- Who's he?

1703
01:58:52,297 --> 01:58:53,850
Your extraction team members.
Hero?

1704
01:58:57,164 --> 01:58:58,146
After the accident,

1705
01:58:58,170 --> 01:59:01,029
- I fainted.
- Where did you hide all the evidence?

1706
01:59:01,350 --> 01:59:03,220
I'll just answer if
you give me immunity.

1707
01:59:05,283 --> 01:59:05,997
Reply me!

1708
01:59:08,681 --> 01:59:10,153
You can hear me now!

1709
01:59:10,956 --> 01:59:13,529
All the proof is in
my hearing aids.

1710
01:59:18,871 --> 01:59:19,993
He couldn't guess.

1711
01:59:21,744 --> 01:59:24,294
He couldn't guess,
damn witch!

1712
01:59:35,255 --> 01:59:37,473
- Hello?
- Hello, Miss Shivani.

1713
01:59:39,512 --> 01:59:40,734
Are you looking for something?

1714
01:59:41,812 --> 01:59:45,149
- Yes. You.
- I can't fit in the locker.

1715
01:59:52,989 --> 01:59:55,376
Yes, it's been hacked.
And you look sexy!

1716
01:59:55,407 --> 01:59:58,235
Where are you, Satya?
Wait! That's not your name either.

1717
01:59:58,488 --> 01:59:59,996
But I think that name is more suitable.

1718
02:00:01,428 --> 02:00:05,577
- The proof is with you, right?
- Get straight to the point, okay?

1719
02:00:05,788 --> 02:00:07,939
- Leave it to me.
- What are you going to do?

1720
02:00:08,351 --> 02:00:09,343
I will make sure justice is served.

1721
02:00:10,253 --> 02:00:12,027
That's what I did too.
Check the news.

1722
02:00:18,281 --> 02:00:21,246
According to leaked files,
Home Minister Melkote

1723
02:00:21,413 --> 02:00:26,317
and National Security Chief Varghese
involved in the Prajapathi Bank scandal.

1724
02:00:28,361 --> 02:00:32,295
<i>This was a big surprise
that Home Minister Melkote,</i>

1725
02:00:32,410 --> 02:00:35,870
<i>and National Security Chief Varghese
play a big role in this scandal</i>

1726
02:00:36,203 --> 02:00:37,793
OK! Enough!

1727
02:00:38,434 --> 02:00:41,930
Harish Chandra is not responsible
over the scandal, but Prajapathi was the culprit.

1728
02:00:42,013 --> 02:00:43,706
So what?
What is the difference?

1729
02:00:45,723 --> 02:00:48,259
Even though he was caught,

1730
02:00:48,625 --> 02:00:51,313
he was brave enough to reveal it
others in this scandal.

1731
02:00:52,244 --> 02:00:55,820
Dharmesh Prajapathi
always stand up to Dharma.

1732
02:00:55,969 --> 02:00:58,533
Respect, sir!
Respect!

1733
02:01:00,623 --> 02:01:03,667
Now you know why
can't I provide the proof?

1734
02:01:03,750 --> 02:01:04,662
Who are you?

1735
02:01:07,320 --> 02:01:10,439
- Why are you doing this?
- I'll answer in Part 2.

1736
02:01:14,592 --> 02:01:15,428
Wait!

1737
02:01:16,799 --> 02:01:20,406
I'm not sure there will be a part 2.
So, I'd better say it now.

1738
02:01:21,992 --> 02:01:24,184
Melkote is the reason
behind all this.

1739
02:01:24,390 --> 02:01:26,304
<i>When Prajapathi started blackmailing him...</i>

1740
02:01:26,559 --> 02:01:29,867
Whatever happens, kill him
was his order to John.

1741
02:01:30,288 --> 02:01:32,799
<i>John heard this and answered:</i>

1742
02:01:32,823 --> 02:01:34,343
<i>"Leave it to me."</i>

1743
02:01:34,543 --> 02:01:38,304
He contacted me via the dark web,
and I accepted the contract.

1744
02:01:52,502 --> 02:01:55,840
So, for the sake of killing Prajapathi,
I prepared myself on this terrace with my sniper.

1745
02:02:05,832 --> 02:02:07,385
I saw everything that happened.

1746
02:02:07,924 --> 02:02:09,567
Right when I pulled the trigger

1747
02:02:11,243 --> 02:02:12,108
I sneezed.

1748
02:02:14,158 --> 02:02:15,954
Before I could shoot again

1749
02:02:18,800 --> 02:02:19,513
John?

1750
02:02:20,647 --> 02:02:22,066
To delete all evidence...

1751
02:02:22,310 --> 02:02:25,419
they plan to kill me
after I killed Prajapathi.

1752
02:02:27,093 --> 02:02:30,629
Fury! Rage!
Raging Bull!

1753
02:02:30,723 --> 02:02:34,297
It's not just the title of the film,
this is the emotion I felt at that time.

1754
02:02:34,853 --> 02:02:37,147
I decided to reply
revenge on them all.

1755
02:02:37,498 --> 02:02:38,984
So I came up with a brilliant plan.

1756
02:02:41,265 --> 02:02:43,339
I joined the extraction team
as a member.

1757
02:02:44,906 --> 02:02:47,730
I know Prajapathi is hiding it
evidence in hearing aids.

1758
02:02:47,764 --> 02:02:49,115
So, I put together this plan.

1759
02:02:51,159 --> 02:02:52,220
I'm on a plane.

1760
02:02:52,905 --> 02:02:54,196
I killed John.

1761
02:02:56,232 --> 02:02:57,687
I met Prajapathi.

1762
02:02:59,647 --> 02:03:01,291
I stole his hearing aids.

1763
02:03:03,574 --> 02:03:04,877
I use my parachute.

1764
02:03:05,520 --> 02:03:06,728
I'm going to cargo.

1765
02:03:08,904 --> 02:03:09,985
Bye!

1766
02:03:11,925 --> 02:03:13,543
Nothing goes according to plan.

1767
02:03:13,677 --> 02:03:16,593
If it goes well,
this film would have been finished a long time ago.

1768
02:03:19,601 --> 02:03:20,951
- Your hairstyle is cool.
- Thanks.

1769
02:03:21,591 --> 02:03:22,916
But there's more.

1770
02:03:23,416 --> 02:03:27,027
Apart from the evidence,
the hearing aid does something else.

1771
02:03:28,242 --> 02:03:29,849
And that's why I'm here.

1772
02:03:42,702 --> 02:03:45,576
Before crypto crashes,
Prajapathi kept ten percent.

1773
02:03:45,956 --> 02:03:48,115
This, no, this is only one percent.

1774
02:03:52,200 --> 02:03:54,356
These other 9 rooms are saved
the remaining 9 percent.

1775
02:03:54,429 --> 02:03:57,547
You think I'll keep it
all this money for me?

1776
02:03:58,602 --> 02:04:01,799
Look, I'm not a bad person.
I want to see people happy.

1777
02:04:01,882 --> 02:04:04,384
Hurry, guys!
Work on the load here!

1778
02:04:09,051 --> 02:04:12,912
The people are my gods!
And this is my offering.

1779
02:04:13,406 --> 02:04:16,989
<i>Good to know in our community,
there are not only fraudsters but also Robinhood</i>

1780
02:04:17,032 --> 02:04:20,693
<i>Not only this mysterious man
leak evidence implicating Prajapathi</i>

1781
02:04:20,725 --> 02:04:22,988
<i>This man also transferred.</i>

1782
02:04:23,235 --> 02:04:27,062
<i>No. This man gave it all
victims of Prajapathi Bank Rp. 1,116.</i>

1783
02:04:27,105 --> 02:04:28,705
<i>Customers lost millions,
but you can get back a thousand.</i>

1784
02:04:28,804 --> 02:04:32,377
<i>It's like bandaging a broken bone with plaster.
But, people are happy</i>

1785
02:04:42,401 --> 02:04:44,829
I haven't told you my name, have I?
I am...

1786
02:04:47,844 --> 02:04:49,354
I'm not the type who likes to praise myself.

1787
02:04:50,105 --> 02:04:51,385
I'll let someone else
that did for me.

1788
02:05:12,548 --> 02:05:13,789
Who are you?

1789
02:05:13,958 --> 02:05:16,785
Mom, there's someone here
with details about him.

1790
02:05:16,979 --> 02:05:17,700
Who?

1791
02:05:35,974 --> 02:05:36,710
Hello

1792
02:05:38,325 --> 02:05:39,926
Miss Shivani Roy.

1793
02:05:40,377 --> 02:05:44,881
- Who are you?
- I'll tell you about myself later.

1794
02:05:45,042 --> 02:05:48,037
But first, let me tell you
about the man you are looking for.

1795
02:06:02,330 --> 02:06:05,488
I'm not afraid of men who train
ten thousand kicks one time,

1796
02:06:05,529 --> 02:06:08,910
but I'm afraid of men who practice
one kick ten thousand times.

1797
02:06:09,997 --> 02:06:12,194
And that man is me.

1798
02:06:14,871 --> 02:06:18,614
He is a ghost in broad daylight.
Storm in silence.

1799
02:06:23,260 --> 02:06:26,897
He is the enemy of fear
I pray I never hear.

1800
02:06:35,123 --> 02:06:37,896
The man who can fly anything,
shoot anything,

1801
02:06:38,441 --> 02:06:40,378
and fighting is not a problem.

1802
02:06:45,537 --> 02:06:48,582
When he moves,
the end is clear

1803
02:06:53,701 --> 02:06:57,112
because death knows
the leader is here.

1804
02:07:03,695 --> 02:07:07,626
In short, he's a fiery lightning bolt
ending the long darkness.

1805
02:07:08,183 --> 02:07:10,513
He is primordial power
who manipulates time.

1806
02:07:11,696 --> 02:07:14,740
He's a cosmic catalyst!
Will is inevitable! Temporal speed!

1807
02:07:16,657 --> 02:07:18,334
For those who are shackled,
he is infinite God.

1808
02:07:20,124 --> 02:07:22,615
For the weak,
he is absolute power.

1809
02:07:25,605 --> 02:07:27,696
He is the hand that feeds the hungry.

1810
02:07:28,028 --> 02:07:30,255
He's a ghost that can't be locked up.

1811
02:07:33,593 --> 02:07:35,823
History does not record him,

1812
02:07:39,645 --> 02:07:41,982
because of history itself
written by him.

1813
02:07:45,469 --> 02:07:46,676
For anyone evil,
he is the antagonist.

1814
02:07:50,899 --> 02:07:52,330
For death,
he is the ruler.

1815
02:08:00,239 --> 02:08:03,003
What's his name?

1816
02:08:09,416 --> 02:08:10,214
I don't know.

1817
02:09:19,493 --> 02:09:21,649
{\an8}♪ He's a man full of mystery ♪

1818
02:09:21,673 --> 02:09:24,391
{\an8}♪ You can't read him that easily ♪

1819
02:09:24,462 --> 02:09:27,119
{\an8}♪ But one thing is certain ♪

1820
02:09:27,143 --> 02:09:29,339
{\an8}♪ Satya is not Jet Lee ♪

1821
02:09:29,422 --> 02:09:31,859
{\an8}♪ Dig into the whole history, ♪

1822
02:09:31,883 --> 02:09:34,320
{\an8}♪ there will still be no clarity ♪

1823
02:09:34,393 --> 02:09:36,938
{\an8}♪ But one thing is certain, ♪

1824
02:09:36,962 --> 02:09:39,080
{\an8}♪ Satya is not Jet Lee. ♪

1825
02:09:39,163 --> 02:09:41,523
{\an8}♪ He's a secret safe ♪
♪ Nobody can open it ♪

1826
02:09:41,658 --> 02:09:43,942
{\an8}♪ He's the main key ♪
♪ Which opens all the safes ♪

1827
02:09:44,157 --> 02:09:46,524
{\an8}♪ There is nothing equal to it. ♪

1828
02:09:48,941 --> 02:09:51,302
{\an8}♪ He is the light that lives in the dark ♪

1829
02:09:51,450 --> 02:09:53,766
{\an8}♪ And the shadow that dwells in the daytime ♪

1830
02:09:53,927 --> 02:09:56,266
{\an8}♪ We will never understand him ♪

1831
02:10:28,169 --> 02:10:29,381
{\an8}♪ Eenie, Meenie, Miny, Mo ♪

1832
02:10:29,405 --> 02:10:30,617
{\an8}♪ Is he friend or foe? ♪

1833
02:10:30,658 --> 02:10:32,086
{\an8}♪ It's hard to say for sure. ♪

1834
02:10:33,103 --> 02:10:34,486
{\an8}♪ What he did, you'll never know ♪

1835
02:10:34,510 --> 02:10:35,893
{\an8}♪ What's inside, he won't show ♪

1836
02:10:57,501 --> 02:10:59,941
{\an8}♪ He's a man full of mastery ♪

1837
02:11:00,055 --> 02:11:02,381
{\an8}♪ and the highest anomaly ♪

1838
02:11:02,452 --> 02:11:04,887
{\an8}♪ But if you think about it ♪

1839
02:11:04,928 --> 02:11:07,290
{\an8}♪ Satya might be Jet Lee ♪

1840
02:11:07,373 --> 02:11:09,685
{\an8}♪ He's like an encrypted code ♪

1841
02:11:09,810 --> 02:11:12,157
{\an8}♪ He's a master of disguise ♪

1842
02:11:12,270 --> 02:11:14,663
{\an8}♪ He looks stupid ♪
♪ But he's so smart ♪

1843
02:11:19,562 --> 02:11:21,990
{\an8}♪ Satya is Jet Lee ♪

1844
02:11:22,031 --> 02:11:24,507
{\an8}♪ Satya might be Jet Lee ♪

1845
02:11:24,548 --> 02:11:26,893
{\an8}♪ Satya is not Jet Lee ♪

1846
02:11:26,934 --> 02:11:29,412
{\an8}♪ Satya is not Jet Lee ♪

1847
02:11:29,485 --> 02:11:31,850
{\an8}♪ Satya is Jet Lee ♪

1848
02:11:31,891 --> 02:11:34,250
{\an8}♪ Satya might be Jet Lee ♪

1849
02:11:34,291 --> 02:11:36,715
{\an8}♪ Satya is not Jet Lee ♪

1850
02:11:36,820 --> 02:11:39,333
{\an8}♪ Satya is not Jet Lee ♪
